Читаем Кровь фюрера полностью

Появился детектив, которому Санчес отдал ключи от сейфа. Покачав головой, тот вернул их Санчесу. Скривившись, Санчес положил ключи на кофейный столик перед Либером.

— Ваши люди закончили? — спросил Либер.

Помедлив, детектив сказал:

— Пока да.

Повернувшись ко второму детективу, он жестом приказал ему выйти.

— Вы собираетесь меня арестовать?

— Нет.

Либер подавил вздох облегчения, чуть было не сорвавшийся с его губ.

— Тогда я хочу, чтобы вы и ваши люди покинули мой дом. — Он встал, нависнув над коротышкой. — Ваш комиссар узнает об этом вторжении. А теперь уходите. Немедленно!

Санчес положил фотоальбом на стол и долго стоял молча, глядя снизу вверх на Либера, а потом тихо, но с угрозой в голосе, произнес:

— Сеньор, я еще приду. Причем не раз, если потребуется. Хочу вас в этом заверить.

— Вы мне угрожаете?

— Нет, сеньор. — Санчес мрачно улыбнулся. — Скорее, я предупреждаю вас — я очень скрупулезно подхожу к делу. Есть у меня такой недостаток. Так что вам долго придется меня терпеть.

Либер почувствовал, как в нем нарастает волна гнева.

— Уверяю вас, комиссар вскоре получит от меня весточку.

Санчес улыбнулся еще шире.

— Не сомневаюсь. — Поколебавшись, детектив добавил: — Но, видите ли, сеньор, есть у меня одна кассета… Кассета с записью разговора в одной гостинице. Я уверен, что вы понимаете, о чем я. Так что не сомневайтесь, сеньор Либер, мы с вами еще увидимся.

Самоуверенность Либера словно ветром сдуло. Застыв на месте от ужаса, он почувствовал, как кровь приливает к его щекам, и заметил пристальный взгляд толстяка-детектива, наблюдающего за его реакцией.

Взяв себя в руки, Либер хрипло сказал:

— Уходите.

Детектив развернулся и ушел.


Уже через сорок минут Либер был на Плаца-дель-Герос. Припарковав «мерседес», он оглядел улицу. По дороге сюда он постоянно поглядывал в зеркало заднего вида, и, насколько он мог судить, за ним не следили. Либер решил воспользоваться телефоном-автоматом — на случай, если со скрамблером что-то было не так или в телефонах в его доме стояли жучки.

В баре гостиницы, расположенной недалеко от Плаца, он разменял банкноту и подошел к телефону-автомату возле туалета. Сделав два нужных звонка, он выслушал ответы потрясенных случившимся собеседников, потея в крошечной жаркой будке. Либер старался говорить как можно короче, все время наблюдая за вестибюлем гостиницы, чтобы удостовериться в том, что за ним не следят. Сообщив, что он намерен предпринять, Либер получил одобрение собеседников. После этого он позвонил в пригород, на номер, которого не было в телефонном справочнике. Рассказав собеседнику, что тому нужно сделать, Либер повесил трубку и закурил, ожидая ответного звонка.

Ему позвонили меньше чем через пять минут. Выслушав инструкции, Либер все подробно записал. Через минуту он положил трубку и, выйдя из гостиницы, пошел к машине. На улице он внимательно осмотрелся, не следит ли за ним кто-нибудь.

Никто за ним не следил.


Санчес стоял у окна кабинета, глядя на пальмы, растущие на Калле. В одной руке он держал чашку с горячим кофе, в другой — сигарету.

Было уже почти девять вечера. Внизу сновали машины, чаще всего сине-белые — такси развозили ночных клиентов. Шлюх. Сутенеров. Воров.

Он услышал, как скрипнула, открываясь, дверь. Вошел детектив Кавалес.

— Ну? — спросил Санчес.

— Хотите знать подробности?

— Конечно.

— Все было так, как вы и предполагали. Он вышел позвонить. За ним следили наши люди на четырех машинах. Через двадцать минут после того, как мы ушли, он поехал на Плаца-дель-Герос и зашел в маленькую гостиницу под названием «Рива». Мы думаем, что он просто звонил оттуда, но мы не уверены. Девушка, которая тогда за ним следила, сказала, что он сильно нервничал, так что она решила не рисковать.

— Продолжай.

— Он поехал домой и пробыл там полчаса, а потом слуга отвез его в пригород. Там он погулял пять минут и поймал такси. Вскоре он сменил такси. Вторая машина отвезла его в аэропорт. В аэропорту он взял из камеры хранения чемодан. Мы проследили и за слугой. Высадив Либера в пригороде, он поехал в аэропорт и оставил в камере хранения чемодан, который Либер потом забрал.

— Чемодан ты проверил?

Кавалес кивнул.

— Там было несколько рубашек и костюм. Нижнее белье и предметы личной гигиены. Обычный дорожный набор, ничего интересного. — Кавалес помолчал. — Но это не все.

Санчес поднял брови, но ничего не сказал, ожидая, когда Кавалес продолжит.

— Он взял в справочной вместе с билетом на багаж пакет. Двое наших проводили его до терминала.

— Они его не остановили?

— У меня есть кое-что поинтереснее.

— Рассказывай.

— У него был паспорт на другое имя. А билет был до Сан-Паоло, с пересадкой на самолет до Мехико завтра вечером. Я думаю, что в пакете, который он взял, был фальшивый паспорт. Должно быть, он испугался и теперь пытается бежать.

— А какое имя он использовал?

— Монк. Хулио Монк.

Санчес вздохнул.

Перейти на страницу:

Все книги серии Книжный клуб семейного досуга

Идеальная ложь
Идеальная ложь

…Она бесцельно бродила вдоль стоянки, обнимая плечи руками, чтобы согреться. Ей надо было обдумать то, что сказала Ханна. Надо было смириться с отвратительным обманом, который оставил после себя Этан. Он умер, но та сила, которая толкала его на безрассудства, все еще действовала. Он понемногу лгал Ларк и Ханне, а теперь капли этой лжи проливались на жизни всех людей, которые так или иначе были с ним связаны. Возможно, он не хотел никому причинить вреда. Мэг представляла, какие слова Этан подобрал бы, чтобы оправдать себя: «…Я просто предположил, что Мэг отвечает мне взаимностью, а это не преступление. Вряд ли это можно назвать грехом…» Его эго не принимало правды, поэтому он придумал себе собственную реальность. Но теперь Мэг понимала, что ложь Этана перерастает в нечто угрожающее вне зависимости от того, готова она это признать или нет…Обдумывая все это, Мэг снова и снова возвращалась к самому важному вопросу. Хватит ли у нее сил, решимости, мужества, чтобы продолжить поиск настоящего убийцы Этана… даже если в конце пути она встретит близкого человека?..

Лайза Беннет

Остросюжетные любовные романы / Прочие любовные романы / Романы
Соната незабудки
Соната незабудки

Действие романа разворачивается в Херлингеме — британском пригороде Буэнос-Айреса, где живут респектабельные английские семьи, а сплетни разносятся так же быстро, как и аромат чая «Седой граф». Восемнадцатилетняя Одри Гарнет отдает свое сердце молодому талантливому музыканту Луису Форрестеру. Найдя в Одри родственную душу, Луис пишет для нее прекрасную «Сонату незабудки», которая увлекает их в мир запрещенной любви. Однако семейная трагедия перечеркивает надежду на счастливый брак, и Одри, как послушная и любящая дочь, утешает родителей своим согласием стать женой Сесила, благородного и всеми любимого старшего брата Луиса. Она горько сожалеет о том, что в минуту душевной слабости согласилась принести эту жертву. Несмотря на то что семейная жизнь подарила Одри не только безграничную любовь мужа, но и двух очаровательных дочерей, печальные и прекрасные аккорды сонаты ее любви эхом звучат сквозь годы, напоминая о чувстве, от которого она отказалась, и подталкивая ее к действию…* * *Она изливала свою печаль, любовно извлекая из инструмента гармоничные аккорды. Единственный мужчина, которого она когда-либо любила, уехал, и в музыке звучали вся ее любовь и безнадежность.Когда Одри оставалась одна в полуночной темноте, то ощущала присутствие Луиса так явственно, что чувствовала его запах. Пальцы вопреки ее воле скользили по клавишам, а их мелодия разливалась по комнате, пронизывая время и пространство.Их соната, единственная ниточка, связывавшая их судьбы. Она играла ее, чтобы сохранить Луиса в памяти таким, каким знала его до того вечера в церкви, когда рухнули все ее мечты. Одри назвала эту мелодию «Соната незабудки», потому что до тех пор, пока она будет играть ее, Луис останется в ее сердце.

Санта Монтефиоре

Любовные романы / Романы / Прочие любовные романы

Похожие книги

Женский хор
Женский хор

«Какое мне дело до женщин и их несчастий? Я создана для того, чтобы рассекать, извлекать, отрезать, зашивать. Чтобы лечить настоящие болезни, а не держать кого-то за руку» — с такой установкой прибывает в «женское» Отделение 77 интерн Джинн Этвуд. Она была лучшей студенткой на курсе и планировала занять должность хирурга в престижной больнице, но… Для начала ей придется пройти полугодовую стажировку в отделении Франца Кармы.Этот доктор руководствуется принципом «Врач — тот, кого пациент берет за руку», и высокомерие нового интерна его не слишком впечатляет. Они заключают договор: Джинн должна продержаться в «женском» отделении неделю. Неделю она будет следовать за ним как тень, чтобы научиться слушать и уважать своих пациентов. А на восьмой день примет решение — продолжать стажировку или переводиться в другую больницу.

Мартин Винклер

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза