Читаем Кровь фюрера полностью

Один из мужчин явно был телохранителем, настоящий гигант; он неуютно чувствовал себя в светлом льняном костюме. Он шел впереди всей группы, широкоплечий, с аккуратно зачесанными назад светлыми волосами. У него была медленная, неуклюжая походка, и казалось, что он сделан из цельного куска гранита. «На такого человека можно нападать, только если за плечами у тебя армия», — подумалось Эрнандесу.

Второй мужчина был крупного телосложения, с набриолиненными темными волосами. Ему было за тридцать, и со своим «дипломатом» он походил на исполнительного директора компании. Третий мужчина был толстым, низкого роста и средних лет. На нем был синий мятый деловой костюм. Свой «дипломат» он держал под мышкой и выглядел усталым: его мясистое лицо осунулось, словно он долго пил или только что совершил продолжительное путешествие. На их фоне особо выделялся четвертый мужчина. Высокий, стройный, красивый, с зачесанными назад серебристыми волосами.

Брюнет подошел к стойке администратора, а остальные ждали его неподалеку. Эрнандес прислушался, пытаясь расслышать сквозь тихую музыку голоса, но мужчина говорил тихо, очень тихо.

— Si, сеньор, — ответил администратор, а потом произнес еще что-то на испанском.

Музыка внезапно зазвучала громче, почти заглушая голоса. «Черт! Говори громче, амиго! Громче!»

— Для вас все готово, сеньор…

Далее голоса опять стали неразборчивыми. «Вот проклятье!» Эрнандес так и не услышал, какой у них номер. Он хотел встать, подойти ближе, но увидел, что один из мужчин — в мятом синем костюме, тот, который выглядел усталым, — взглянул на сидящих рядом девочек, а потом на Эрнандеса. Тот поерзал в кресле, отвел взгляд, делая вид, что смотрит на часы. Он не хотел, чтобы мужчина разглядел его лицо. Он разворачивал газету, когда услышал тихие голоса. Говорили на немецком, на языке его матери, языке его детства. Они проходили мимо Эрнандеса, направляясь к лифту, и мужчина в синем костюме мягко спросил брюнета:

— Welche Nummer?

— Einhundertzwanzig.

Какой номер? Сто двадцать. Эрнандес почувствовал дрожь возбуждения, а потом чудовищный приступ страха.

«Это они».

Они прошли к лифту. Самый старший из мужчин — тот, у которого были серебристые волосы, — стоял в центре группы. Он что-то сказал, а остальные заулыбались и засмеялись. Но Эрнандес не расслышал сказанного — мужчины стояли слишком далеко от него.

Дверь лифта открылась, и мужчины вошли внутрь. Встав, Эрнандес увидел, что на табло над лифтом зажглась цифра «2».

Он выждал минуту, прежде чем подойти ко второму лифту. Эрнандес нажал кнопку второго этажа, чувствуя, как от страха сжимается желудок.


Когда они вышли на втором этаже, Шмидт повел их к номеру, вставил карточку с кодом в щель замка и вошел первым, почти коснувшись светловолосой головой притолоки. Он зажег свет, проверил номер, задернул шторы. Его огромное мускулистое тело казалось неуклюжим, но двигался он быстро.

Следующим вошел Крюгер, а за ним остальные. Когда Майер закрывал за собой дверь, Крюгер уже взял в руки свой «дипломат». Он вытащил прямоугольный электронный детектор, поднял его на высоту груди и обернулся вокруг своей оси, глядя на маленький красный огонек индикатора на краю прибора, прислушиваясь, не раздастся ли сигнал тревоги, но тот так и не прозвучал. Сигнал тревоги никогда не включался, но лучше было перестраховаться.

Крюгер спрятал прибор в «дипломат» и сказал:

— Все чисто.

Шмидт занял позицию в кресле возле запертой двери — он сел и сложил руки на животе. По обе стороны его широкой груди были заметны выпуклости — Майер знал, что там он прячет кобуру с пистолетом и большой обоюдоострый нож. Этот человек владел всеми видами оружия и вселял страх своим постоянным молчанием. Но благодаря его присутствию на этих встречах Майер всегда чувствовал себя уверенно. Никто не сможет выжить, столкнувшись со Шмидтом. Чтобы понять это, достаточно было взглянуть на эту чудовищную тушу.

Трое мужчин сели за стол в углу комнаты. Слышалось тихое жужжание кондиционера, но в комнате еще было жарко и душно.

Майер отер лоб и, раскрыв «дипломат», вытащил бумаги, а потом аккуратно сложил их на столе перед собой и посмотрел на двоих мужчин, которые молча ждали его доклада.

— Сначала будет отчет о Бранденбурге, я полагаю, — сказал Майер.

Седовласый красавец поднял руку с тонкими холеными пальцами, его светлые глаза блеснули, и он кивнул.

— Если тебя это не затруднит, Иоганн. Я знаю, что ты устал, так что давай перейдем к делу как можно быстрее.

Майер кивнул и снова вытер лоб. Потом взглянул на документы и начал говорить.

Глава 7

АСУНСЬОН

Перейти на страницу:

Все книги серии Книжный клуб семейного досуга

Идеальная ложь
Идеальная ложь

…Она бесцельно бродила вдоль стоянки, обнимая плечи руками, чтобы согреться. Ей надо было обдумать то, что сказала Ханна. Надо было смириться с отвратительным обманом, который оставил после себя Этан. Он умер, но та сила, которая толкала его на безрассудства, все еще действовала. Он понемногу лгал Ларк и Ханне, а теперь капли этой лжи проливались на жизни всех людей, которые так или иначе были с ним связаны. Возможно, он не хотел никому причинить вреда. Мэг представляла, какие слова Этан подобрал бы, чтобы оправдать себя: «…Я просто предположил, что Мэг отвечает мне взаимностью, а это не преступление. Вряд ли это можно назвать грехом…» Его эго не принимало правды, поэтому он придумал себе собственную реальность. Но теперь Мэг понимала, что ложь Этана перерастает в нечто угрожающее вне зависимости от того, готова она это признать или нет…Обдумывая все это, Мэг снова и снова возвращалась к самому важному вопросу. Хватит ли у нее сил, решимости, мужества, чтобы продолжить поиск настоящего убийцы Этана… даже если в конце пути она встретит близкого человека?..

Лайза Беннет

Остросюжетные любовные романы / Прочие любовные романы / Романы
Соната незабудки
Соната незабудки

Действие романа разворачивается в Херлингеме — британском пригороде Буэнос-Айреса, где живут респектабельные английские семьи, а сплетни разносятся так же быстро, как и аромат чая «Седой граф». Восемнадцатилетняя Одри Гарнет отдает свое сердце молодому талантливому музыканту Луису Форрестеру. Найдя в Одри родственную душу, Луис пишет для нее прекрасную «Сонату незабудки», которая увлекает их в мир запрещенной любви. Однако семейная трагедия перечеркивает надежду на счастливый брак, и Одри, как послушная и любящая дочь, утешает родителей своим согласием стать женой Сесила, благородного и всеми любимого старшего брата Луиса. Она горько сожалеет о том, что в минуту душевной слабости согласилась принести эту жертву. Несмотря на то что семейная жизнь подарила Одри не только безграничную любовь мужа, но и двух очаровательных дочерей, печальные и прекрасные аккорды сонаты ее любви эхом звучат сквозь годы, напоминая о чувстве, от которого она отказалась, и подталкивая ее к действию…* * *Она изливала свою печаль, любовно извлекая из инструмента гармоничные аккорды. Единственный мужчина, которого она когда-либо любила, уехал, и в музыке звучали вся ее любовь и безнадежность.Когда Одри оставалась одна в полуночной темноте, то ощущала присутствие Луиса так явственно, что чувствовала его запах. Пальцы вопреки ее воле скользили по клавишам, а их мелодия разливалась по комнате, пронизывая время и пространство.Их соната, единственная ниточка, связывавшая их судьбы. Она играла ее, чтобы сохранить Луиса в памяти таким, каким знала его до того вечера в церкви, когда рухнули все ее мечты. Одри назвала эту мелодию «Соната незабудки», потому что до тех пор, пока она будет играть ее, Луис останется в ее сердце.

Санта Монтефиоре

Любовные романы / Романы / Прочие любовные романы

Похожие книги

Женский хор
Женский хор

«Какое мне дело до женщин и их несчастий? Я создана для того, чтобы рассекать, извлекать, отрезать, зашивать. Чтобы лечить настоящие болезни, а не держать кого-то за руку» — с такой установкой прибывает в «женское» Отделение 77 интерн Джинн Этвуд. Она была лучшей студенткой на курсе и планировала занять должность хирурга в престижной больнице, но… Для начала ей придется пройти полугодовую стажировку в отделении Франца Кармы.Этот доктор руководствуется принципом «Врач — тот, кого пациент берет за руку», и высокомерие нового интерна его не слишком впечатляет. Они заключают договор: Джинн должна продержаться в «женском» отделении неделю. Неделю она будет следовать за ним как тень, чтобы научиться слушать и уважать своих пациентов. А на восьмой день примет решение — продолжать стажировку или переводиться в другую больницу.

Мартин Винклер

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза