Мустафа спал, обмотав голову тремя шерстяными одеялами, согреваясь теплом верблюжьих тел. Ему снился райский уголок, залитый ярким солнечным светом, и златовласые гурии с могучими бедрами и большими мягкими грудями. Эти волшебные фантазии были навязаны порцией гашиша, которую он великодушно разделил с животными, не желая, чтобы они отправились в мир грез без его чуткого руководства.
Над его головой бесновался смерч; ветер опрокидывал на груду одеял очередную порцию песка и тут же сдувал ее. Один верблюд беспокойно зашевелился во сне, и Мустафа ощутил холод, подступивший к его старым костям. Он инстинктивно поискал теплый бок животного, но верблюд отодвинулся. Крепко натянув на себя одеяло, Мустафа скользнул в другую сторону, но и этот верблюд успел отстраниться. Холод подступал со всех сторон. Мустафа выругался и сделал над собой усилие, чтобы проснуться.
Верблюды повскакивали на ноги. Как всегда, будучи возбужденными, они начали энергично мочиться и выделять кал; брызги угодили на одеяло. Мустафа осторожно выглянул наружу и остолбенел. От стены песка отделился человек верхом на осле. За ним плелся другой осел, с опустевшим седлом. Погонщик верблюдов вгляделся в наездника и вздрогнул: у человека оказалось две головы. Два изможденных бледных лица обратили на него напряженный взгляд.
Мустафа вскочил на ноги и, позабыв о смерче, яростно кусавшем его лицо, ринулся к палатке надсмотрщика.
— Ай-я-яй! Ай-я-яй! Ангел смерти явился за нашими душами!
Фуад быстрее молнии выскочил из своего укрытия, схватил Мустафу в охапку и, приподняв над землей, с силой тряхнул.
— А ну, заткнись! Можно подумать, хозяину и его жене не хватает забот, чтобы еще слушать твои наркотические бредни!
У маленького погонщика верблюдов стучали зубы.
— Точно говорю — ангел смерти! Вон, смотри, — там, где стадо!
Тем временем сбежались остальные погонщики. Все повернулись в сторону, куда указывал палец Мустафы, и испустили общий возглас ужаса при виде двух ослов, выступивших из песчаной массы. На первом осле сидел всадник о двух головах.
Все как один погонщики разбежались по своим навесам, предоставив Мустафе по-прежнему барахтаться в цепких руках Фуада. Наконец тот ослабил хватку, и Мустафа воспользовался этим, чтобы вырваться и юркнуть в палатку—пускай надсмотрщик в одиночку сражается с ангелом смерти.
Парализованный страхом, Фуад следил за тем, как осел приближался к нему и наконец остановился. Послышался человеческий голос:
— Ассалям-алейкум!
— Алейкум-ассалям! — машинально ответил Фуад.
— Прошу вас, окажите нам помощь, — сказал человек на осле. — Мы заблудились. Моей жене плохо. У нее подходят сроки.
Путник осторожно слез с осла, и Фуад убедился, что в одеяло кутались двое. Он сделал шаг навстречу.
— Позвольте, я помогу вам.
Из темноты вынырнул Шамир, закутанный в тяжелую мишлю.
Что случилось?
Фуад обернулся к нему, держа на руках легкую, как перышко, женщину.
— Путников застиг самум, и они заблудились, хозяин.
Мужчина в изнеможении прислонился к ослу.
— Я потерял счет времени, — он вдруг начал медленно валиться на землю. Шамир едва успел подставить плечо.
— Обопритесь на меня.
Человек упал перед ним на колени.
— Моя жена при смерти.
— Сейчас все будет в порядке, — заверил Шамир и повернулся к надсмотрщику. — Отнеси ее в мою палатку.
— Ослы, — прошептал путешественник.
О них позаботятся. Добро пожаловать в мой приют.
Лицо незнакомца было сплошь иссечено песком. Ссадины кровоточили, распухшие губы покрылись волдырями. В израненных руках утонула крепко зажатая чашка. Высокий, гораздо выше Шамира (в нем было примерно шесть футов росту), с большим характерным носом и проницательными голубыми глазами под тяжелыми, набрякшими веками, он внимательно наблюдал за тем, как Шамир осматривает его жену, уложенную на соломенную циновку.
Наконец доктор выпрямился и повернулся к нему. Но что он мог сказать?
Женщина умирала от обезвоживания. Неровный пульс еле прощупывался, давление опустилось до критической отметки.
— Сколько времени вы провели в тисках смерти?
Мужчина покачал головой.
— Не знаю. Целую вечность.
— Она очень плоха, — констатировал Шамир.
Незнакомец некоторое время молчал, уставясь на дно чашки. У него слегка шевелились губы, но Шамир не мог разобрать слова. Наконец его гость поднял глаза.
— Вы врач?
Шамир кивнул.
— Она выживет?
— Не знаю.
— Жена хотела, чтобы наше дитя появилось на свет в святых местах. Но англичане не давали нам визы. Вот мы и понадеялись, что, если пересечем пустыню, то проберемся с тыла и никто не встанет у нас на пути.
В голосе Шамира отразилось горестное изумление:
— На двух ослах? Да ведь вам еще осталось шестьсот миль по пустыне.
— Когда началась песчаная буря, мы лишились запасов продовольствия. Это какой-то кошмар.
Шамир хлопнул в ладоши, и появилась Аида, служанка его жены.
— Приготовь немного сахарной воды. — Когда служанка ушла, он повернулся к мужчине. — Постарайтесь заставить ее что-нибудь проглотить.
Муж больной женщины кивнул. Прошло несколько минут, прежде чем он снова заговорил.
— Вы, конечно, догадались, что мы — евреи?
— Да.
— И все-таки хотите помочь?