Читаем Кровь Ив полностью

Рорк подхватил ее и закинул себе на плечо. Рясу он скинул и бросил на тропе позади нас. Хлопковые шорты липли к его узким бедрам, мышцы груди напрягались под слоем влаги.

Он похудел? Пожалуй, все мы сбросили вес.

Он протопал мимо нас, бормоча:

— Болтливая женщина совсем крышей поехала.

Дарвин слабо помахивал хвостом, свернувшись на боку в деревянных рамках носилок, пока мухи кружили вокруг его головы и ползали возле глаз.

Джесси сбалансировал носилки, пошатнув противоположный конец в моих руках. Он повернул свой профиль в мою сторону, и капельки пота застряли в его щетине и повисли на кончике носа.

— К этому времени я должен был увидеть следы. Я бы подумал… — он издал харкающий звук в горле и сплюнул на потрескавшуюся землю. — Лакота не охотились в этой местности со времени последнего дождя.

Я провела своим похожим на наждачку языком по небу рта, ощущая внезапное желание тоже сплюнуть. Вместо этого я вытащила бутылку воды из кармана и допила, что там было.

Мы бережно расходовали консервированную еду, а наш фильтр для воды и близлежащие ручьи поддерживали наш водный баланс, но…

— Сколько времени прошло с последнего дождя?

Он посмотрел на землю, на окружающие деревья, на кроны над головой.

— Две недели. Может, три. Их лагерь должен быть поблизости.

Я опустила пустую бутылку возле спящего тела Дарвина и перехватила руками ветки, которые поддерживали его носилки.

— Насколько близко?

— Я не знаю.

— В смысле, не знаешь?

Он крепко стиснул челюсти, и на его лицо как будто накатила грозовая туча.

— Я иду по следам. А здесь нет блядских следов!

Боже, какой он психованный. Может, утомление сказывалось на его навыках следопыта. Но в закоулках моего разума притаилась ужасная мысль, которая объясняла, почему Дарвин убежал из гор, а Лакота за ним не последовали.

На вершине холма грузные шаги Рорка остановились. Медленно повернувшись, он опустил Ши на ноги, придержав одной ладонью за руку, а другой рукой подняв меч. Затем его взгляд нашел Джесси.

Рорк ничего не сказал, и его каменное молчание морозцем пробежалось по моей разгоряченной коже, поднимая волоски. Это такое молчание, от которого в моей голове выл сигнал тревоги. Каждый мускул в моем теле переключился в режим максимальной готовности.

— Что? — одними губами спросил Джесси у Рорка.

Рорк прикрыл нос и покачал головой. Ши сделала то же самое, ее лицо исказилось от отвращения.

Я понюхала воздух, наполнив легкие запахами глины, растительности и собственной мерзкой вонью. То, что они почуяли, не доносилось до моего носа.

Джесси присел, опустив носилки Дарвина на землю, и я последовала его примеру. Он без слов снял лук со спины, а я взяла карабин.

Дарвин слез с носилок и пошел к Рорку, держа морду к земле. Он достаточно восстановился, чтобы преодолевать недалекие расстояния, но он был совершенно не в состоянии защитить себя.

— Hier, — прошептала я.

Дарвин помедлил, обернув свою косматую морду ко мне. Его тело приготовилось развернуться и подчиниться.

— Нет, — сказал Джесси, шугнув его ладонью. — Иди.

Дерьмо. Я стиснула ладони от подступившей волны страха. Мне это не нравилось, ни капли не нравилось, но Джесси прав. Дарвин знал эти леса лучше любого из нас, и подергивание его уха и поднятие загривка служили бесценными указаниями на опасность, притаившуюся там.

Джесси бросил на меня суровый взгляд и ткнул пальцем в пространство за собой. Он хотел, чтобы я приклеилась к его спине? Ладно. Пока что.

Я последовала за ним вверх по холму, держась поближе. Мой потный палец плотно прижимался к предохранителю карабина, пока я следила за крадущимся бегом Дарвина.

Примерно через сорок шагов я ощутила этот запах.

Смерть и разложение повисли в воздухе. Сработал мой рвотный рефлекс, и я инстинктивно задышала через рот, распространяя мерзкий вкус гниения по язык.

Джесси сбился с шага, потянулся ладонью назад, чтобы схватить меня за руку. Его глаза лихорадочно прочесывали глубины леса.

Паника распространилась по моим конечностям и сдавила легкие. «Пожалуйста, пусть источником этого запаха будут не Лакота. Пожалуйста, о блядский Боженька, пожалуйста».

Дарвин метнулся мимо Рорка и Ши, его шаги ускорились. Его нос поднялся от земли, повернул налево, и он припустил через заросли.

Мы последовали за ним, с каждым шагом ужасающая вонь становилась сильнее, насыщеннее.

Вверху Дарвин встал на небольшой полянке, склонив голову набок. Его загривок не встал дыбом, клыки не обнажились. Нет, он ждал нас. И скулил.

В тот момент я поняла. Я знала, что мы нашли, и Джесси тоже знал. Натянутая тетива лука задрожала в его руках, с губ сорвался гортанный звук.

Мы побежали к полянке, где ждал Дарвин, миновали усохшие, мертвые деревья, желтые и коричневые листья хрустели под нашими ботинками. Все выглядело — и ощущалось — так, будто жизнь высосали из этого ландшафта.

— Джесси, — я схватила его за руку, пытаясь замедлить. — Дрон…

Перейти на страницу:

Все книги серии Трилогия Ив

Похожие книги