Читаем Кровь нуар полностью

Я чуть не произнесла слово «Арлекин», но остановилась: сказать это имя вслух — смертельный риск. За это вампиры «Арлекина» тебя найдут и убьют. Единственное исключение — это если они сами к тебе обратились. А тогда — поскольку они в мире вампиров шпионы, убийцы, судьи и палачи, — ты и без того в глубокой заднице.

Нас они посещали только в декабре, хотя посланы они были с полицейским заданием к Малькольму и его вампирской церкви. Тогда они нарушили собственные правила, чтобы нас напугать очень, очень сильно. И мы хороших бойцов потеряли в этой схватке. Мы, черт возьми, чуть не лишились Жан-Клода, Ричарда и меня. Еще чуть-чуть — и могли бы лишиться.

Когда-то «Арлекин» был правой рукой у Марми Нуар, но те его вампиры, с которыми мы говорили, боялись ее не меньше, чем все прочие. И они мне дали какой-то предмет, чтобы ее к себе не подпускать. А что за предмет?

Я посмотрела на Ричарда, ища у него на лице ответ:

— Они мне дали одну вещь, чтобы подавлять ее проявления вблизи меня. Я знаю, они мне что-то дали, но что — не могу припомнить.

Первые холодные струйки страха обожгли жилы. Как почти всегда с замороченной магией памятью, чем больше о ней говоришь, тем больше вспоминаешь. Не всегда и не у всех, но у меня так.

Но вот этот кусочек просто исчез — она его стерла. Стерла, даже не находясь рядом со мной.

— Это был амулет. — Он составил пальцы колечком. — Вот такого примерно размера.

— И на нем был многоголовый зверь?

— Да, — улыбнулся Ричард. — Видишь, уже припоминаешь.

Я покачала головой:

— Нет, не припоминаю. Я видела у Криспина на руке след, где амулет его обжег. Криспин сказал, что я сорвала с себя крест и отбросила прочь. И то же самое сделала с амулетом. Но амулета я не помню. Не вспомнила, когда увидела выжженный у него на руке рисунок. И сейчас не помню. Помню лишь рисунок на руке.

Он опять посмотрел как-то слишком серьезно.

— Тебе надо в душ, но есть еще некоторые новости, о которых тиграм знать нельзя.

— Рассказывай.

— Марми Нуар повредила твою связь с Жан-Клодом.

— Как именно?

— Мы не знаем. Но она отрезала у него возможность тебя ощущать. Отрезала так полно, что он подумал, будто ты погибла. Но с ним ничего не случилось, со мной тоже — только так мы поняли, что ты жива и здорова. Просто как стена между ним и тобой.

Я снова попыталась проглотить слюну сухим ртом.

— Она поставила на мне метки вампира? Поставила свои метки вместо его?

— Для всех четырех меток нужно, чтобы она пила твою кровь. А ты — ее.

— Ричард, это Мать Всех Вампиров. Она первый вампир в мире. И может чертову уйму такого, чего не может больше никто.

Я обняла себя руками, не зная, что делать.

— Мы так не думаем. Мы думаем, что даже ей нужно обменяться реальной кровью, чтобы нанести тебе третью и четвертую метки.

— Но не первые две, — уточнила я, глядя ему в глаза.

— Не первые две, — кивнул он.

— Так что ты хочешь сказать, что она мне первые две метки поставила в своем варианте.

— Может быть.

— Может быть? Жан-Клод не знает?

— Она спит уже тысячу лет, Анита. Последний раз, когда она шевелилась, его еще на свете не было. Говорить с вампирами, которые помнят ее бодрствующей, мы не можем, не выдав, что происходит. Рисковать этим нельзя.

— Ты многим рискуешь, сюда приехав, Ричард. Тут столько репортеров, что тебя могут раскрыть.

— Нужен зверь, который ей неподвластен. Почему-то она умеет только с кошачьими. Единственный зверь, который есть в тебе и не из кошачьих — это волк. — И он заговорил очень быстро: — Жан-Клод считает, что хорошо бы тебе заиметь другие не кошачьи штаммы ликантропии. Это затруднит ей власть над тобой.

— То есть я должна дать другому оборотню меня покусать?

— Если это не допустит ее к твоей голове и к твоему телу, так ли это плохо?

Я подумала, потом покачала головой:

— Нет. Это будет не хуже, чем она.

— Жан-Клод ведет переговоры с крысолюдами и гиенами.

— Я бы предпочла обойтись без новых ран, пока эти не заживут.

— Мы должны обезопасить тебя от нее, Анита.

Он был прав. Ох, как он был прав.

— Ладно, я подумаю, но сейчас надо найти амулет, и еще мне цепочка нужна для креста.

Ричард завел руки за шею и снял с себя золотую цепь. Приподнял с груди золотой крестик. Я ему подарила это когда-то на Рождество, когда мы были парой. Крест был чуть странноватой формы — с тех пор, как он у меня в руке расплавился. Это тоже была работа Марми Нуар. Шрам на ладони остался у меня на всю жизнь.

— Подними волосы, — попросил он.

Я это сделала, но вздрогнула — плечи очень болели. Ричард застегнул цепочку. Потрогал крест, лежащий на коже в треугольнике, образованном пиджаком.

— Вот теперь в порядке.

Я посмотрела на него:

— Может, ты еще и амулет хочешь найти?

— Найду.

Он осторожно помог мне встать на ноги.

— Мы хотели увезти тебя домой, но другие тигриные королевы в один голос заявляют, что если ты сбежишь и не будешь здесь, когда прибудут тигры, — это будет для них еще большее оскорбление. Ты издала зов — ты должна быть там, где они смогут тебя найти.

— Найти — это что значит?

— Найти — значит, найти, Анита.

Перейти на страницу:

Все книги серии Анита Блейк

Танец (ЛП)
Танец (ЛП)

Анита Блейк 22, 5    Для большинства людей летние барбекю, как правило, не таят в себе ничего опасного. Но Анита, определенно, не рассчитывает на традиционность... как и в своей личной жизни. Поэтому требуется особое мужество согласиться на устроенное ее другом сержантом Зебровски барбекю. Явиться на набитый копами с семьями задний двор под ручку с красавцами верлеопардами Микой и Натаниэлем, оказывается не так-то просто, даже, несмотря на то, что Мэтью Веспуччи, которому исполнилось почти четыре, растопляет лед...    Анита решительно настроена провести хорошо время со своей семьей, как и все остальные. Но не проходит много времени, как среди взрослых и детей начинает нарастать напряжение. И Анита узнает, что сплетни и двусмысленности способны оказаться столь же опасными, как бросавшаяся на нее нежить…

Лорел Кей Гамильтон , перевод Любительский

Городское фэнтези
Жаждущие прощения (ЛП)
Жаждущие прощения (ЛП)

Анита Блейк — аниматор. Человек, который может поднимать мертвых из могилы. Этим она зарабатывает себе на жизнь. Воскрешает мертвецов по требованию их родственников, коллег и прочих клиентов.   Этот рассказ обращает внимание читателей на то время, когда Анита еще не занималась истреблением вампиров,  и не приобрела известность в потустороннем мире в качестве Истрибительницы. Ее знали только как Аниту Блейк — аниматора.   К Аните обратилась вдова, муж которой внезапно умер от инфаркта; убитая горем женщина очень хотела бы попрощаться с ним как положено. Но как выясняется позже, в действительности миссис Фиске двигают несколько иные мотивы — а когда имеешь дело с зомби, притворство чревато самыми неприятными последствиями…   Этот рассказ вошел в авторский сборник Л.К. Гамильтон «Strange Candy».  

Лорел Кей Гамильтон

Ужасы и мистика

Похожие книги