————
— У нас проблемы, — мрачно произнёс Дебо, расположившийся на носу лодки.
Нева сдавленно застонала, поднимая голову, свисавшую с задней части лодки. Не заметив никакой угрозы с неба, она перевела взгляд на остров Литлориан. Группа якорников и десяток бандитов банды короля ждали их с копьями и мечами. Их факелы горели в темноте, отбрасывая зловещие тени на скалы.
Когда лодка приблизилась к берегу, Нева разглядела среди них Касс. Её факел был высоко поднят их. Нева ещё не слышала их голосов, но, кажется, Касс что-то кричала. Рядом с ней стоял Валентин.
— Крокотты, — отметила Мари.
Вот теперь Нева неприкрыто застонала. Только этого им не хватало! Их конкуренты подстрекают недовольную толпу.
— Мы предполагали такое, — сказал Баллард. — Никто не хочет, чтобы заразу привезли на Литлориан.
— И что нам не делать? — спросил Ринальдо, вознеся короткую молитву богине Айлиш.
Дебо грыз ногти. Таво смачно выругался. Кроу мычал, его голова всё свисала через борт.
— Наша первостепенная задача — доставить бусины Алевисиусу, — сказал Баллард. — А затем отправиться в путь вместе с Безумным Мерриком и его командой.
— Да, но сначала нужно как-то пройти мимо них. — Таво указал большим пальцем на толпу.
— Я могу взять их на себя, — прохрипела Нева. Она опустошила желудок и вытерла рот рукой.
Баллард сделал вид, будто не услышал её.
— Ты сказала, что лодка Касс где-то рядом? — обратился он к Мари.
— В соседней бухте, — подтвердила джинн.
— Там рядом с Касс стоит Спайк, — отметил Баллард. — Давайте подплывём ближе, я попытаюсь его вразумить.
Дюран и Таво начали грести быстрее.
— Эй! — Баллард поднялся на ноги; лодка покачнулась, но он устоял. — В чём дело?
— Ты что там делаешь, Баллард? — спросил Спайк.
— В тебе, Баллард! — одновременно прокричала Касс. — В тебе и этой твой Да'Валиа. Вы все заражены. Возвращайтесь на Остров прокажённых!
— Ну и ну. — Баллард поднял ладони, но его командный голос уверенно прогремел над водой. Певун взволнованно хлопал крыльями. — У нас нет симптомов. Можете сами проверить. К тому же, если вы не пустите нас обратно на остров, кто в следующий раз будет спасать вас от драконов?
Несколько бандитов нервно переглянулись, как будто одно только упоминание драконов может призвать их сюда. Они зашептались между собой, опуская оружие. Дюран и Таво остановились, позволяя волне лениво подталкивать лодку всё ближе и ближе к каменистому берегу.
— Ну же, Спайк, — уговаривал Баллард. — Пустите нас на остров, чтобы мы могли подготовиться к следующему нападению. Таво, когда, говоришь, оно будет?
— Ох, эм, в любой момент, — громко выкрикнул Таво в ответ. — Не удивлюсь, если они нападут уже сегодня.
— Ты лжёшь! — завизжала Касс. — Он выдумает на ходу!
— Ни разу не видел, чтобы ты защищала город, Касс, — отметил якорник.
— Вспомни, что я сделал тебя на том корабле, что доставил нас сюда, Спайк. Лучше быть моим другом, чем врагом. — Баллард опустил руки. Певун наклонил голову. — Мы сейчас сойдём на берег, и я готов поклясться — гниения ни у кого нет. Вот увидишь. И передай своему королю, чтобы проверил корабль в соседней бухте. Пусть знает, что не мы одни отваживались посетить Остров прокажённых. Если вы обвиняете нас, то и крокотт должны тоже.
— Твоя банда плавала туда, Касс? — с подозрением спросил Спайк.
— Нет, конечно. — Касс фыркнула. — Я ж не самоубийца.
— Кто-то проверял вас после возвращения? — не успокаивался Спайк.
— Мы никуда не плавали! — возмутилась Касс.
— Тогда куда вы пропадали в последнее время? — поинтересовался якорник.
Касс бросила нервный взгляд на свою банду. Они все как единый организм одновременно кинули факелы в других бандитом и бросились бежать в джунгли. Валентин громко выругался, глядя им вслед. Он окинул взглядом берег, оценивая, как быстро они смогут догнать беглецов, и бросился за крокоттами.
Лодка стукнула о камни. Нева схватилась за борт с такой силой, что погнула доски. Ринальдо схватился за скалу, чтобы вернуть лодке равновесие, но драконоборцы не спешили выходить на берег.