Страйкер уехал. Он продал ферму, съел цыплят, пренебрег элем и сбежал от долгов. Уложив лишь то, что мог унести, он отправился в Лондон, навстречу новой жизни.
Новую жизнь он начал вором. Его сообразительность и ловкие руки нашли идеальное применение на новом поприще карманника. Дело это было занятным, увлекательным и часто прибыльным. Но как только исчезло радостное возбуждение, его стала грызть жажда большей наживы, он отчаянно бросался во всё более рискованные предприятия. В конечном счете, нашелся человек, с которым Страйкер не справился.
Этим человеком оказался Винсент Скейтлок. В один из ветреных дней он беспечно прогуливался по Стрэнду, и юный Страйкер следовал за ним как дикий кот за мышью, почуяв богатство, скрывающееся за обшитым золотом кожаным камзолом и подбитым горностаем дублетом. Но щегольской наряд оказался обманчив. Стоило Страйкеру протянуть руку, как Скейтлок отскочил с грациозностью танцора, сбив с ног своего обидчика и пригвоздив того к грязной дороге стальной рукой и острым как бритва дирком. Страйкер слишком поздно осознал, что перед ним профессиональный воин.
Он помнил все те жалкие угрозы, которыми сыпал юный Страйкер с бесстыдством уличного мальчишки. Толстяк лишь ухмыльнулся. Солдат проворчал, как мычащий бык, в равной мере, как возмущенный, так и впечатленный храбростью лежащего юнца. А затем Винсент Скейтлок дал Страйкеру шиллинг и предложил присоединиться к своей роте, следующим утром отбывающей на континент.
Корабль унес его к чужим землям, чужеземкам и чужим войнам. Он стал свидетелем невообразимых ужасов, пока европейские властители рвали друг друга на части. Он познал всю радость побед и всю горечь поражений. Но самое главное - он познал себя, обнаружил, что хорош в схватке, даже больше чем хорош, и карьера военного, начинавшаяся как способ избежать виселицы, быстро стала смыслом его жизни.
- Помнишь Сайкса Боже-Упаси?
- Сайкс Боже-Упаси, - повторил Страйкер, смотря вдаль. - Давно о нем не вспоминал.
- Прошу прощения, сэр, - произнес Бёртон. - Но кто такой Сайкс Боже-Упаси?
- Он был капралом. Пуританином и злобным ублюдком, цитировавшем писание, пока задавал кому-то трепку, - Страйкер склонил голову, предавшись воспоминаниям. - Мы с капитаном Форрестером имели сомнительное удовольствие наслаждаться его обществом в чине младших офицеров.
- Младшие офицеры в роте наемников, - добавил Форрестер. - Этот ублюдок заведовал нашим обучением. Господи, как же мы его боялись! Но его методы сработали.
Бутылка, сделав круг, вернулась к Форрестеру, и осушив ее, он громко рыгнул.
- Только посмотри на нашего командира. Не хотелось бы мне схватиться с таким мерзавцем, а тебе? Подтянут, как струна.
- В отличие от тебя, - сказал Страйкер, на его освещенном костром лице появилась хитрая ухмылка.
Щеки Форрестера порозовели от алкоголя, но от замечания от залился густой краской.
- Признаю, что в последнее время почивал на лаврах, но ты знаешь, как заведено у нас, актеров. Внушительная комплекция только придает солидности на сцене.
- Признаюсь, - сказал Страйкер Бёртону, - присмотрись к нему, когда мы попадем в переплет. Он иногда до смерти меня пугает.
Форрестер склонил голову, польщенный доверием.
- Что ж, уроки Сайкса не пропали даром. А теперь можем мы поговорить о чем-то другом? - он бросил косой взгляд в сторону Бёртона. - Например, знаете ли вы, как капитан Страйкер превратился в безобразное чудовище?
- Осторожно, Форри, - предостерег его Страйкер. - Не позволяй хмелю управлять твоим языком.
Но предостережения Страйкера запоздали, Форрестер заговорщически подмигнул Бёртону.
- Представьте эти темные кудри и пронзительный взгляд без шрамов. Да, он был настоящим повесой. А потом неосторожно позволил снести себе половину лица, - он взял еще один кусок рыбы и принялся тщательно его пережевывать, затянув рассказ. - Ему в этом слегка помог мелкий хорек по имени Илай Мейкпис, - сказал он, когда прожевал рыбу, - который напичкал его снотворным до беспамятства.
Страйкер вздохнул. Форрестер продолжит говорить, нравится это его командиру или нет.
- Пока другой ублюдок, не такой уж и мелкий, положил меня рядом с бочонком с порохом и поджег запал.
- Ах, да, - кивнул Форрестер, внезапно вспомнив, - скотина особого рода. - Малачи Бейн, если не ошибаюсь. Никогда еще более греховная парочка паршивых сифилитичных хорьков не ступала по Божьей земле.
Страйкер обернулся и увидел, что вернулся Скеллен. Он внезапно встал.
- Я следующим встану в дозор. Отдохните немного.
- Иногда он становится крайне чувствительным, - тихо произнес Форрестер, пока они наблюдали, как командир исчезает в ночи. - Может быть, я малость переборщил, - он взглянул на пустую бутылку в своей руке, - никогда не мог удержаться от выпивки.