Мы шагнули в темноту. Алессандро потянулся ко мне, его рука коснулась меня. Он щелкнул выключателем, и в комнате стало светлее, осветив ряды и ряды автомобилей. Автомобили от 19-го до 21-го века были выставлены на всеобщее обозрение, сверкая на свету. Я заметила красную Ferrari 1951 года, рядом с которой стоял ее аналог 2014 года. Там был ряд Fiat'ов, Bugatti и синих Lancia Stratos.
Я огляделась и почувствовала, как смех подкатывает к горлу: — Ты говорил, что не любишь машины.
— Я не очень люблю гонки, но мне нравится хорошо сделанный автомобиль.
— Они все твои? — я подошла к розово-золотому Bugatti, который привлек мое внимание.
— Нет. — Алессандро последовал за мной. — Несколько принадлежат моей семье и моему брату. Ему нравятся Мазерати. Говорит, что они
— Сальваторе обладает достаточными эмоциональными способностями, чем
Я услышала, как Алессандро весело хмыкнул позади меня. Я повернулась и поймала его яркие глаза: — Я не могу сказать наверняка, что да, — он задумался.
— Почему ты держишь их здесь, а не в пентхаусе?
— Там не хватает места. — Алессандро продолжал бродить позади меня.
— А у тебя все равно есть твой Lamborghini. Ты можешь водить только одну машину одновременно, — я остановилась возле великолепной винтажной Alfa Romero с огромными фарами и открытым верхом. — Это моя любимая.
Алессандро подошел ко мне: — Alfa Romeo Giulietta Spider 1958 года. Хороший выбор.
Я заглянул внутрь, на нетронутые кожаные сиденья. Она все еще пахла новой машиной: — Могу я прокатиться на ней?
— Нет, — подумал он. — На эти машины нужно смотреть, а не ездить на них.
— Весь смысл машины в том, чтобы на ней ездить, — я провела пальцами по ветровому стеклу. — Зачем тебе владеть чем-то, чем ты не можешь пользоваться?
Алессандро бросил на меня взгляд своих темных глаз: — В отличие от моего старшего брата, я люблю красивые вещи.
Мои щеки запылали: — Даже если они бесполезны?
— Ничто из того, чем я владею, не бесполезно, — сказал он негромко. — За исключением, может быть, Фрикадельки.
Я рассмеялась, удивленная его шуткой: — Фрикаделька — защитник пентхауса. Без него мы вполне могли бы подвергнуться нападению.
— Возможно.
Я повернулась к нему, прислонившись к капоту машины, чтобы лучше его видеть. Выражение лица Алессандро не выглядело суровым или диким, напротив, в нем чувствовался легкий юмор: — Я знаю, что тебе нравится Фрикаделька. Даже если ты пытаешься это скрыть.
Он поднял бровь: — Откуда ты это знаешь?
Я встретилась с ним взглядом: — Я слышу, как ты с ним разговариваешь. — когда выражение лица Алессандро слегка ожесточилось, я поспешила добавить: — Не волнуйся, я думаю, что это очень мило.
Алессандро странно посмотрел на меня: — Мило? — он произнес это слово так, словно у него во рту появился неприятный привкус. — Никто и никогда еще не называл меня милым.
— Я говорила о Фрикадельке. Но, конечно, — я бессовестно ухмыльнулась, — ты тоже милый.
Он ничего не ответил, просто смотрел на меня. Моя улыбка померкла. Неужели я совершенно неправильно оценила ситуацию? Я думала, мы просто веселились.
Я открыла рот, чтобы извиниться за неуважение, но Алессандро оборвал меня: — Лучше бы ты не извинялась.
Мой рот закрылся.
Алессандро выглядел раздраженным: — Мне казалось, я уже говорил тебе, что ты не должна извиняться каждый раз, когда высказываешь свое мнение.
— От старых привычек трудно избавиться, — сказала я. — И ты говоришь это только тогда, когда не чувствуешь угрозы со стороны собеседника.
Его глаза переместились на меня: — Этого мнения тебе достаточно?
— Обо мне говорили и похуже.
Я могла только представить: — Почему ты говоришь мне это делать? Поделиться своим мнением? Мнение жены — это не то, что обычно волнует Капо Роккетти.
Алессандро не выглядел рассерженным моим вопросом. Вместо этого он прислонился к машине напротив меня. Я была одновременно рада и расстроена этим пространством — оно позволяло мне думать яснее, но также означало, что мне было холодно без его излучаемого тепла: — Я не заинтересован в том, чтобы ты изображала счастливую, но глупую жену. Это чертовски раздражает.
Какая-то часть меня сомневалась, что это не весь ответ на мой вопрос, но я не стала расспрашивать его дальше. Возможно, мне просто показалось.
— Может быть, все дело в моем характере.
Его темные глаза вспыхнули: — Ну, тогда у тебя очень раздражающий характер.
— Более раздражающий, чем твой собственный? — слова вырвались из моего рта прежде, чем я успела их остановить.
В выражении лица Алессандро вспыхнул первобытный восторг: — Ты назвала меня и милым, и раздражающим в одном и том же разговоре. Возможно, ты немного смелее, чем я думал.
— Это худшие, что о тебе говорили?
Он улыбнулся, немного и мрачно. Мое сердце заколотилось: — Милый там есть.
— С чем? — я слезла с капота и шагнула к нему.
Его глаза проследили за моими движениями: — Со всевозможными вещами.
— Например... Безбожник? — я сделала еще один шаг ближе.
— Хуже, — его глаза не покидали меня.
— Муж? — еще один шаг.
— Это не так уж плохо.
— Ублюдок?
— Хуже.
— Значит, сын?