— Опекун обязан постоянно присутствовать здесь, а контора не позволяет мне отлучиться из Дижона. Моя должность провинциального нотариуса положительно несовместима со званием и обязанностями опекуна, когда опекаемая живет в Париже. Тем не менее я прошу mademoiselle Бернье быть уверенной, что мои советы и моя преданность всецело принадлежат ей, если только она когда-либо будет нуждаться в них.
— Благодарю за добрые намерения, — ответила Сесиль ледяным тоном.
— Доводы господина Леройе вполне основательны, — продолжал между тем следователь, — и я вполне понимаю и одобряю их. Тем не менее в интересах сироты нам необходимо действовать как можно скорее. Вот теперь-то я и обращаюсь к вам, дорогой доктор. Вы оказали mademoiselle Бернье неизмеримо важную услугу, вы были так тронуты ее горем, так быстро и решительно пришли ей на помощь, дав спокойное убежище, что я не сомневаюсь в вашей готовности оказывать ей еще и дальнейшие услуги. Согласитесь принять участие в семейном совете и возьмите на себя обязанности опекуна.
— Я?! — воскликнул Пароли, сильно изумленный и очень смущенный.
— О, сударь, прошу вас, не отказывайтесь! — стремительно воскликнула Сесиль, умоляющим жестом протягивая к нему руки.
— Но…
— Пожалуйста, пожалуйста, не возражайте! Прошу вас, согласитесь на мою просьбу!
— Я не могу ни в чем отказать вам, и, раз вы, по-видимому, так сильно желаете этого, я согласен!
— Благодарю, благодарю всей душой!
Вдруг господин де Жеврэ ударил себя по лбу.
— Поздно вспомнил, — сказал он. — Мне кажется, что пред нами непреодолимое препятствие.
— Какое? — боязливо спросила Сесиль.
— Вас зовут Анджело Пароли, дорогой доктор. Ведь это имя и фамилия чисто итальянские. Вы не француз?
На этот раз Анджело ни минуты не колебался перед ложью, которая была бы так полезна его интересам, и ответил:
— Верно. Отец мой был итальянского происхождения, но он принял французское подданство.
— Тогда препятствий не существует. Monsieur Леройе, сколько времени вы можете пробыть в Париже?
— Возможно меньше. Тем не менее я весь к вашим услугам.
— Уж мы постараемся сделать все как можно скорее. Я был бы очень благодарен, если бы вы согласились отправиться со мной к председателю суда.
— Я готов.
Господин де Жеврэ встал.
— Теперь мы будем действовать в ваших интересах, mademoiselle. — И прибавил: — Я уже знал и восхищался вами как ученым, дорогой доктор. Сегодня же я узнал и оценил вас как человека! Все мои симпатии, все мое уважение всецело принадлежат вам, и я снова советую mademoiselle Бернье принять ваше разумное и гостеприимное приглашение.
— Я последую вашим советам, — ответила Сесиль, вся вспыхнув.
— Итак, до завтра. Пожалуйста, не забудьте обещание, данное вами моей матери.
— Завтра утром я буду иметь честь и счастье привести это обещание в исполнение.
— В котором часу?
— Между тремя четвертями двенадцатого и половиной первого.
— Вы найдете меня у матери.
Анджело предложил руку Сесиль и вышел с нею из кабинета, оставив господина де Жеврэ с нотариусом.
Итальянец и девушка подошли к ожидавшей их карете.
— Вы завтракали, моя дорогая? — осведомился Пароли.
— Нет, мой милый друг.
— В таком случае я увезу вас к себе, на улицу Sante, где мы и позавтракаем вдвоем. Нам ведь еще надо серьезно поговорить о будущем.
— Будущее для меня — это вы! — страстно воскликнула Сесиль. — Вы обещали быть моим мужем, моим опекуном, я обещала слушаться и повиноваться вам во всем. Располагайте же вашей покорной рабой!
— Значит, вы доверяете мне?
— Несравненно больше, чем себе.
— Вы считаете меня способным управлять вашим состоянием?
— Все мое состояние принадлежит вам.
Итальянец крепко прижал Сесиль к груди и поцеловал ее глаза и волосы.
А между тем кровные лошади быстро мчали щегольское купе по направлению к улице Sante.
— Значит, — заговорила Сесиль, несколько успокоившись, — этот дижонский нотариус внушил отцу абсурдную мысль написать завещание. И вот теперь благодаря ему мое состояние уменьшилось ровно на одну треть!
— Что же делать, моя дорогая! Мы бессильны против свершившегося факта. Воля завещателя священна. Разве только…
— Разве что? — спросила Сесиль.
— Разве только подтвердятся смутные подозрения господина де Жеврэ.
— Вы говорите о его подозрениях относительно Анжель Бернье, не так ли?
— Да.
— Если эту женщину обвинят и осудят за соучастие в убийстве, что из этого будет?
— Я не юрист, но могу вам сказать наверное, что, если соучастие будет доказано неоспоримо фактами, она, без всякого сомнения, лишится наследства.
— Ну, а ее дочь?
— На этот вопрос я не могу ответить, но обещаю посоветоваться с хорошим адвокатом.
— О, эта Анжель Бернье! Если бы вы знали, как я ее ненавижу!
— Понимаю и вполне вам сочувствую. Но все-таки советую следить за собой: очень важно, чтобы никто не заметил вашей ненависти.
— Не беспокойтесь, я сумею молчать. Но вы для меня — второй отец, и поэтому перед вами я, не стесняясь, думаю вслух.
Купе остановилось. Отворилась решетка, чтобы карета могла въехать во двор.
Пароли выскочил первым, помог девушке выйти и привел ее в уже знакомую ей гостиную.