Читаем Кровавый дракон (СИ) полностью

Гроссмейстер взмахнул руками, засвистел ветер, и Адельядо плавно перенёсся на другую сторону оврага. Ещё несколько мастеров последовали примеру главы Академии. Оквальд сказал подопечным «ждите здесь» и тоже перепорхнул овраг.

— Тео, помнится, ты хвастался, что умеешь летать на доске, — сказал Дилль. — Скажи-ка, сможешь ты вынести двоих? Если не сможешь, я тебе клыки вырву, так и знай.

Под угрозой лишения зубов Тео только кивнул. Они выломали кусок забора, подтащили его к самому краю оврага и встали на деревянную площадку.

— Кататься собрались? — иронично спросил кто-то из стоящих рядом земельщиков.

— Ага, — подтвердил Дилль. — Давай, Тео, не подкачай. Я совсем легкий.

Вампир, закрыв глаза, начал сооружать из воздушных потоков сеть, которая могла бы удержать деревяшку. Дилль поймал себя на том, что затаил дыхание и сжал посох так, что пальцы побелели — настолько он мысленно пытался помочь Тео. Но вампир в его моральной помощи не нуждался. Кусок забора дрогнул, поднялся над травой и начал медленно двигаться к другой стороне оврага. Усмехающийся земельщик остался позади с раскрытым от удивления ртом, а Дилль, глянув вниз, поспешил сесть — до дна оврага лететь было прилично.

Воздушный плот причалил, и Тео испустил облегчённый вздох.

— Ты молодчина! — Дилль с воодушевлением хлопнул друга по плечу, и тот, к его удивлению, мягко осел на траву. — Эй, что такое?

— Сил много потратил, — пот градом катил с Тео. — А ты говорил, что лёгкий.

Бледное лицо вампира стало совсем белым. Дилль беспомощно оглянулся — никого из мастеров рядом не видно, а врачеватели, понятное дело, остались на той стороне оврага.

— Ничего, сейчас полегчает, — поморщился Тео. — Вот жаль только, что до этого гада добраться не успею — его прикончат раньше.

— Ты отдыхай, я сам до него доберусь, — сказал Дилль и помчался в сторону густых деревьев, где скрылись мастера и Адельядо.

Добраться до зарослей он не успел. Неподалёку раздался взрыв такой силы, что у Дилля зазвенело в ушах. Ударная волна, разбившись о стволы деревьев, тем не менее весьма ощутимо толкнула его в грудь. Он пригнулся и начал продвигаться туда, откуда доносились звуки боя.

За деревьями раздавался громкий треск электрических разрядов, уханье воздушных заклятий, шипение и взрывы огня. В небо взвился сначала один, затем несколько клубов чёрного дыма, из которых били в землю синие молнии. Волосы на голове Дилля встали дыбом — не от страха, а от электрических сполохов, вдруг в изобилии возникших на ветвях деревьев. Случайно прикоснувшись к одному из них, Дилль едва не потерял сознание от боли — его скрутило в настоящий бублик.

— Я же сказал ждать меня там, — раздался рядом голос Оквальда. — Как ты успел так быстро сюда перебраться?

Боль пропала так же резко, как и началась. Дилль со стоном поднялся и подобрал с земли выроненный посох.

— Тео перенёс. Он сил лишился, а я пошёл сюда.

— Понятно, — буркнул Оквальд. — Постарайся не трогать электрические ловушки — я не собираюсь больше тратить энергию на твоё освобождение.

Дилль уже и сам понял, что лучше не касаться мутных электрических облачков. Впереди раздалась частая дробь, словно барабанщик пехотного полка командовал перестроение, и невидимая, но холодная волна срезала всё, что возвышалось над землёй на высоте двух локтей. Толстые деревья, стволы которых подрубил магический топор, со скрипом начали рушиться. К счастью, волна пронеслась в стороне от Оквальда и Дилля.

— Ложись, — прошипел Оквальд, падая в траву, но Дилль уже был там.

Шагах в десяти от Дилля раздался крик боли — похоже, кого-то задело. Но тут же крик прекратился — наверное, человек потерял сознание. А, может, и умер.

— Что это такое было?

— Ледяное лезвие. Страшная штука, особенно против пехоты в строю. Мгновение, и человек двести стали безногими. Твой щит готов? Тогда иди за мной.

Он поспешил создать магический щит, при этом вспомнив мастера Иггера — тот не преминул бы назвать ученика последним тупицей за то, что не сделал этого с самого начала.

Откуда-то справа раздалось звучное гудение, а земля под ногами задрожала. Дилль увидел, как шагах в двадцати от него земля вспучилась, словно там пробудился гигантский червяк. Невидимый «червяк» с огромной скоростью двинулся в сторону дома, по пути выворачивая из почвы деревья и оставляя за собой глубокую траншею. Не добравшись до стены дома шагов пять, заклятье остановилось, после чего последовал взрыв, разметавший вокруг комья земли.

— Смотри-ка, он справился с «кротом», — покачал головой Оквальд. — Не думал, что Гвинард умеет распылять ещё и земляных элементалей.

Дилль вспомнил, что Гвинард был мастером водной и воздушной магии, а также магии металла. А земельщиком не был. Тем не менее, земляную элементаль он уничтожил.

— Сейчас я попробую, — тихо сказал Оквальд. — А ты…

Наставник не закончил — в воздухе появилась голубая извивающаяся труба. Она началась от окна дома и закончилась около Оквальда. Мгновенье, и на конце трубы вырос синий шар. Ещё мгновенье, и шар взорвался мириадами острейших осколков.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика