Найти Воронку Вечности не составило большого труда, так как у ворот Тэмерона девушку поджидала Руфь. Лиз с комфортом разместилась в просторной корзине под чешуйчатым брюшком бабочки — дракона, а та в ту же секунду взмыла под облака, унося Лиз от близких и друзей.
Мысли Элизабет отделили её от реальности и унесли далеко вперед, в страну Тьмы и Зла. Элизабет пыталась представить себе эту жуткую страну, но все, о чем бы она не думала, было связано с леденящей душу встречей с Грэкхэмом. Было бы здорово избежать её, но Лиз решила подготовить себя к худшему.
Руфь разрезала мощными крыльями горячий летний воздух. Под корзиной проплывали луга и леса, города и величественные замки, но девушка не замечала этого великолепия.
Наконец бабочка-дракон опустилась на землю со своей ценной ношей. Элизабет, рассчитывавшая собраться с мыслями во время полета, даже растерялась, когда Руфь приземлилась у бурлящего водоворота.
— Я не ожидала, что Воронка Вечности находится так близко от Тэмера, — призналась Элизабет.
— А она вовсе и не рядом, — ответила Руфь приглушенным голосом. — Мы пролетели довольно-таки длинное расстояние. Просто в соревнованиях по быстроте полетов меня ни разу никто не побеждал.
— А что, бывают такие соревнования? — искренне удивилась девушка.
— Ну конечно, — игриво ответила Руфь, кокетливо покручивая головой.
Если бы не мысли о нелегком испытании, Элизабет наверняка нашла бы действия бабочки — дракона чрезмерно забавными. Девушка попрощалась с Руфь и проводила её долгим печальным взглядом, пока та не превратилась в одинокую точку на фоне бирюзового неба, а потом и вовсе исчезла из поля зрения.
Наконец Элизабет обратила должное внимание на буйство воды невдалеке от неё. Перед ней лежало озеро размером с футбольное поле. Вода в нем была отвратительно грязной, как будто была смешана напополам с мазутом. И все это «болото» клокотало и ревело невообразимым образом, закручиваясь невероятной Воронкой, уходящей вглубь земли, засасывающей все, что попадало в пределы её владений.
От такого «великолепного» зрелища Элизабет всю передернуло, и мурашки табуном пронеслись у неё по спине. В кармане она почувствовала некое шевеление, и в ту же секунду писклявый голосок Лори стал перекрикивать клокотание воды.
— Да, живописные здесь места, ничего не скажешь.
— Уж и не говори, — поддакнула ей Элизабет. — И как прикажешь заставить себя нырнуть в эту грязь?
Лори промолчала, давая понять, что ей это тоже не по вкусу
— Не хотелось бы и думать, что мы с тобой будем грязные, как черти, — ворчала Элизабет, обходя водоворот вокруг, вглядываясь в кипящую пучину.
— Мой беленький мех так загрязнится! — причитала в тон хозяйке Лори.
— Да уж, но, похоже, что при всем богатстве выбора другой альтернативы нет.
— Невозможно с тобой не согласиться.
— Ну что, рискнем? — наконец-то отважилась Элизабет.
— Ты хочешь сказать, что через секунду этот мазут поглотит нас?
— Видимо так. И вообще, кто из нас житель Волшебной Страны, я или ты? Ты ведешь себя так, как будто даже и не знала, что нам предстоит купание в таких грязных водах! Или ты знаешь другой способ попасть в Ибворк?
— Конечно же, нет. И, кажется, ты права. Чем дольше мы будем гулять по берегу, тем меньше желания будет у нас окунуться в этот милый бассейн.
— Лезь в карман и моли всех своих мышиных богов о спасении наших душ. Кстати, ты можешь быть благодарна мне, потому что я позаботилась о твоей белой шубке.
С этими словами девушка достала целлофановый пакет и потрясла им в воздухе. Шуршание пакета вызвало одобрение на мордочке мышки. Она проворно юркнула в него, а Элизабет заботливо завязала пакет, чтоб её любимица не попачкала шерстку в мутных водах. Из пакета раздался приглушенный голосок Лори:
— Только не забудь перед купанием надеть свою плавательную шапочку, — подшутила мышка в своей извечной манере.
Девушка улыбнулась и бережно положила драгоценную ношу поглубже в карман.
После этого Элизабет достала из рюкзачка, крепко державшегося за её плечи, шапку-невидимку, и натянула её на голову. Причем про то, как она напяливала шапку, никак нельзя было сказать «надела», так как девушка как можно глубже засунула в неё голову, боясь потерять.
Элизабет завязала свой головной убор на веревочки, предусмотрительно пришитые Сьюзен, чтобы шапка во время путешествия под водой не покинула головы Лиз. В рюкзаке остались лежать Сапоги-скороходы, дожидаясь своего звездного часа.
Глубоко вздохнув и отбросив все черные мысли, девушка сделала решительный шаг в мутную жижу. Она рассчитывала потихоньку войти в воду и проплыть к середине Воронки, но как оказалось, Воронка никому не позволяла проявлять инициативу и строить какие-либо планы.
Нога девушки, коснувшись воды и не найдя твердой опоры, скользнула в бездну, увлекая Лиз в чернеющую пучину. Барахтаясь и захлебываясь, Элизабет попыталась противостоять буйству стихии, но водоворот тянул её вниз, в свое сердце. Девушка судорожно дышала, интуитивно борясь с Воронкой, не решаясь отдаться на её милость, хоть исход этой неравной борьбы был предрешен.