Вскоре дождь закончился по причине отсутствия воды в море, вернее в котловане, в котором ранее было море.
От счастья они прыгали, обнимались, а Элизабет и вовсе бросилась на землю и поцеловала её, вляпавшись лицом в липкую илистую почву. Даже Лори достались поцелуи. После всех передряг, Лори сменила цвет своей шубки на серый, из-за покрывавшей её грязи.
— Я же говорила, что внизу есть земля, — проворчала мышка.
— В тот момент это звучало как издевательство, — ответила с напущенной строгостью Элизабет.
— Ладно, хватит эмоций! — остановила её Лори. — Не стоит дожидаться еще одного дождя, причем более естественного в нашем понятии.
Невозможно было с ней не согласиться, и две одинокие фигуры на фоне склизкого котлована быстро побежали к берегу. Откуда только силы взялись после всех этих приключений! Они неслись так, будто за ними гналась не одна гигантская пчела, а целый рой этих ужасных тварей.
Достигнув берега, вернее края котлована, молодые люди замертво повалились на землю, не имея возможности даже разговаривать.
Глава 5
Непродолжительный и тревожный сон частично восстановил их силы. Проснувшись первой, Элизабет растолкала Джека.
— Пора идти.
— Куда? — не понял Джек, неспешно протирая глаза и потягиваясь.
— Куда-нибудь подальше отсюда.
Молодой человек сел, отряхивая последние признаки сна. Сон победил усталость, но никак не чувство голода. Пустой желудок давал о себе знать, настойчиво требуя еду.
— Давай сначала поедим, — предложил Джек.
Элизабет с радостью с ним согласилась, да и Лори не отказалась от подобного предложения, её очень мучил голод. Однако попытка добыть пищу, как впрочем, и все остальные попытки применить волшебство, не принесла радости и желаемого результата. Но жаловаться на голод было некому, и молодые люди двинулись подальше от моря. Пока они спали, оно опять наполнилось водой, и ребята не могли не отметить, что если бы они оказались в котловане моря дальше от берега, то выбраться им не хватило бы ни сил, ни времени. Все-таки какая-то частичка удачи была на их стороне.
Голод не способствовал хорошему самочувствию, и молодые люди с каждой минутой шли все медленнее. А так как путь их лежал под палящими лучами солнца, по раскаленному песку пустыни, то жажда мучила сильнее голода.
— Джек, я больше не могу, — Элизабет в изнеможении опустилась на песок и закрыла глаза. — Иди один. Я хочу умереть.
— Я не эгоист, и не могу позволить, чтобы вся прелесть нашего путешествия досталась мне одному, — шутя, отозвался молодой человек.
— Ты еще в состоянии острить? — устало выдохнула Лиз.
Тут Элизабет ощутила приятное чувство покоя. Казалось, что пески обволакивают её уставшее тело. Однако в ту же секунду она поняла, что это не просто непонятное чувство, а горькая реальность. Осознав происходящее, девушка отчаянно дернулась, пытаясь уйти от затягивающих песков. Естественно, ей ничего не удалось. Она дергалась и извивалась все сильнее, еще и еще раз возобновляя попытку уйти от настойчивых и прожорливых песков. В голове пронеслась картина её прибытия в Кровби, когда точно так же, ей пришлось бороться с поглощающей её почвой. Тогда пришел на помощь Дайнер. Сейчас его не было, и девушкой овладело чувство обреченности.
— Где-то я уже это видел, — устало сказал Джек, тоже вспоминая события перед встречей с Дайнером. — Хотя нет, в этом есть что-то новое, — отметил он, чувствуя что пески не оставили без внимания и его самого.
Отчаянные попытки выбраться не увенчались успехом. Песок поглощал их медленно, но верно. Вот они по пояс в песке, теперь по грудь, а вот и все, — на поверхности только голова, а засасывание продолжалось…
Пустота…Темнота…Трудно дышать…Сознание покинуло их…
Очнувшись, Элизабет увидела рядом с собой Джека. Он лежал без чувств на садовой скамейке. Оглядевшись, она обнаружила, что они находятся на людной улице. Мимо проходили люди, не обращая на них ни малейшего внимания. Джек пошевелился, придя в себя. Ворочаясь, он свалился с лавки, но тут же вскочил, потирая ушибленный бок.
— Странное место, — сказал он оглядываясь.
— Не то слово, — задумчиво ответила ему Элизабет.
— Хорошо, хоть никто и ничто не пытается убить нас.
— Не сглазь, — испуганно шикнула на него девушка.
— Не будь суеверной, — улыбнулся Джек.
Отряхнувшись и поправив одежду, изрядно потрепанную злоключениями, они пошли вдоль обшарпанных стен домов.
— Как прекратить все это? — задумался Джек.
— Наверное, надо убрать все мысли, ведь именно их жертвами мы и являемся, — предположила девушка.
— Но как?
— Убить Мозг.
Ужас застыл в глазах Джека:
— Это что, попытка суицида?
— Ну почему же? — бодро возразила девушка. — Если Мозг убью не я, а ты, то это будет вовсе не самоубийство, а…
— …а убийство? — закончил её фразу Джек. — Здорово придумано, ничего не скажешь. В сообразительности тебе не откажешь!
— Джек, перестань язвить, — недовольно одернула его девушка.
— И, тем не менее, это действительно единственный способ остановить все это безумие, — вмешалась Лори.
Джек в негодовании уставился на мышь.