Читаем Круэлла де Виль. История злодейки с разбитым сердцем полностью

– Моя, леди де Виль, – спокойно сказала Анита, которая всегда оказывалась храбрее, чем я могла ожидать.

Хотите, дам вам один очень, очень полезный совет? Остерегайтесь тех, кто кажется тихоней. Запомните, что нет на свете никого страшнее неприметных, смирных, наблюдательных девушек. Они смертельно опасны, уверяю вас!

Моя мама посмотрела на Аниту так, словно видит её впервые в жизни и не слышала ни слова из того, что она сказала, а затем обратилась к дворецкому:

– Джексон, отошлите прислугу вниз. – Я хотела напомнить, что слуги ещё не успели получить свои рождественские подарки. Хотела сказать, что пойти к ним на праздничный обед предложила я, а не Анита, но... Одним словом, выяснилось, что смелости во мне гораздо меньше, чем в Аните. – Круэлла, я хочу поговорить с тобой с глазу на глаз. Б утренней гостиной. Немедленно. Надеюсь, вы не станете возражать, Анита?

Анита побрела к лестнице, а подойдя к ней, оглянулась на меня через плечо. Я понимала, как тяжело сейчас на сердце у моей лучшей подруги, чувствовала, что она сильно переживает из- за меня, и попыталась ободряюще улыбнуться ей. Насколько хорошо это у меня получилось, не знаю. Наверное, не очень.

Затем я поплелась вслед за мамочкой в утреннюю гостиную.

– Для меня совершенно ясно, что эта девица оказывает на тебя самое дурное, ужасное влияние, – с пол-оборота завелась она. Мама, разумеется, не гостиная же. – Меня шесть месяцев не было дома, я возвращаюсь, и что же я вижу? Я вижу свою дочь и не узнаю её! Круэлла, почему ты одета как какая-нибудь горничная? На тебе даже нет серёг, которые подарил тебе папа! В чём дело, я тебя спрашиваю!

Да, всё верно. На праздничный обед вниз я пришла в одном из своих самых простых платьев, которые обычно надеваю для прогулки в парке или по лесу. «Мусорное барахло», как называла такую одежду моя мама. Но я нарочно не стала наряжаться, не хотела фасониться перед слугами. И там я чувствовала себя в своей тарелке, но сейчас, здесь, в утренней гостиной – совсем другое дело. Перед мамой я действительно выглядела словно чучело рядом с королевой, и у меня от стыда запылали щёки.

– Это уже переходит все границы, Круэлла. Все границы. Я посылала тебя в школу для того, чтобы ты стала настоящей леди, а не горничной. Нет, эта твоя подружка Анита ужасно влияет на тебя, просто ужасно! Напрасно я постаралась устроить её в одну школу с тобой.

Мама театрально развела руками, подошла к сервировочному столику, налила себе хереса и уселась с бокалом на своё обычное место, на диванчик.

– Но это не так, мама!

– Не так? Как это не так, если ты встречаешь Рождественский Сочельник в таком платье? Я дала миссис Веб совершенно чёткие распоряжения насчёт сегодняшнего вечера, а ты наплевала на мои пожелания и сделала всё по-своему!

Так-так-так. Кто-то маме настучал на меня. Впрочем, что тут гадать? Паучиха настучала, кто же ещё!

– Тебе миссис Веб сказала?

– Да, она. Между прочим, миссис Веб у нас теперь домоправительница. Мои глаза и уши в то время, когда меня нет дома. И не пытайся держаться с ней как с прислугой, ты поняла? В моё отсутствие она здесь хозяйка, а не ты, и заруби это на носу, Круэлла.

– Но, мама, она же страшная женщина. Ужасная. Она хотела запретить слугам отпраздновать Рождество. Неужели ты так захотела? Не верю! Что плохого, если слуги тоже устроят свою небольшую вечеринку? В такой-то праздник, а? Помню, папа рассказывал мне о том, какие праздники для своих слуг наша бабушка устраивала в старину. Настоящие балы! Если ей было можно, почему сейчас стало нельзя?

– Потому что бабушкины балы для слуг были в старину, а сейчас совершенно другие времена настали. Тогда у бабушки было огромное поместье, целый её собственный, замкнутый мир со своими традициями и порядками. Мы же теперь живём в огромном городе, где не принято хозяевам обедать вместе со слугами. Ты представляешь, что будет, если об этом узнают в свете? Что, если Анита расскажет о том, что было сегодня, дочерям своего опекуна? Одного этого будет достаточно; чтобы о нас заговорил весь Лондон. Слухи здесь распространяются, как лесной пожар. Мы же посмешищем станем, ты что, не понимаешь этого? – Мама пригубила херес и, не давая мне возможности ответить или попытаться как-то защититься, продолжила на тех же высоких тонах: – Я приняла решение, Круэлла. Ты не вернёшься в школу. Вместо этого пора вывести тебя в свет. Нужно поскорее найти тебе мужа, и желательно такого, чтобы приструнил тебя и положил конец вашим отношениям.

– Каким ещё отношениям? – ошеломлённо спросила я, не веря собственным ушам.

– Ты что, думаешь, мне не известны твои школьные подвиги? Что я не знаю о том, как ты угрожала директрисе и как ты со всеми своими одноклассницами перессорилась, защищая свою любезную Аниту? Ты хоть понимаешь, кого ты на неё променяла? Ты променяла на неё юных леди, с которыми тебе предстоит постоянно сталкиваться, вращаясь в высшем обществе. С ними дружить нужно, а не ссориться! Этому нужно положить конец! Я не желаю, чтобы ты впредь встречалась с Анитой. Вам придётся расстаться.

Перейти на страницу:

Все книги серии Уолт Дисней. Нерассказанные истории

Дамбо. История удивительного слонёнка
Дамбо. История удивительного слонёнка

Бродячий цирк Макса Медичи переживает не лучшие времена — половину труппы выкосил грипп, а билеты на выступления продаются всё хуже. Прежняя звезда цирка — лихой наездник Холт Фарьер — возвращается с войны, потеряв руку, а двое его маленьких детей тяжело справляются со смертью матери. К счастью, вскоре над всеми ними забрезжит луч надежды — в цирке появляется на свет удивительный слонёнок Дамбо, который умеет… летать! Благодаря ему дела у Медичи и его цирковой семьи идут в гору — знаменитый владелец парка развлечений «Страна грёз» Ви Эй Вандервир делает им предложение, от которого невозможно отказаться. Но что это — билет в новую жизнь или коварная ловушка? Узнайте в новой книге по мотивам потрясающего фильма Disney «Дамбо»!

Кари Сазерленд , Сазерленд Кари Эрен

Приключения / Фантастика для детей / Фэнтези

Похожие книги