Читаем Круэлла де Виль. История злодейки с разбитым сердцем полностью

Впереди нас с Анитой ждала жизнь, в которой будем только мы с ней вдвоём. Жизнь без напыщенных глупых лордов и корыстных, назойливых мамочек. С того дня, когда от нас уехал – точнее, сбежал – лорд Никудыштон, я наотрез отказалась ездить впредь на балы и вечера, куда усиленно тащила меня моя мать. Перестала надевать меха, перья и наряды, которые надарила мне мама, чтобы сделать из меня яркую приманку для будущего мужа. Я не могла заставить себя даже просто притронуться к подаренным ею вещам, например, к бриллиантовым серьгам, которые мама заставляла меня носить, из-за чего я с самого Рождественского Сочельника ни разу не надевала больше папины нефритовые серьги. Бедный папа! Ему не понравилось бы то, что пытается сделать со мной мамочка. Очень не понравилось бы. Я же знаю, что он никогда не хотел, чтобы я вышла замуж за какого-нибудь скучного мужчину со скучным именем, проводящим свои скучные дни за каким-нибудь скучным занятием вроде травли лис или охоты на куропаток. За человека, полностью лишённого воображения. Я уверена, что папе хотелось видеть рядом со мной совершенно другого человека – того, кто будет уважать мою независимость и любить меня. Именно меня, а не мои деньги.

Моя мамочка так сильно огорчилась тем, что я наотрез отказываюсь от её женихов, что снова собралась путешествовать и сказала, что её какое- то время не будет дома. На сей раз я ничуть не огорчилась, совсем наоборот. Я с нетерпением ждала, когда же мама наконец укатит в свой Париж или куда там она собралась. Она уедет, а ко мне вернётся Анита, и мы с нею снова будем жить под одной крышей. Я была почти уверена в том, что мама не возвратится до моего восемнадцатилетия. Очень, очень надеялась на это, честно вам скажу. Тем временем наш адвокат, сэр Хантли, уже прислал мне письмо, в котором было чётко обозначено, какое содержание я буду получать с того дня, когда мне исполнится восемнадцать лет. Сумма была достаточно большой, чтобы чувствовать себя совершенно независимой от мамы, а значит, и обходиться без неё. И пока она в отъезде, хозяйкой в нашем доме буду я.

* * *

Время летело очень быстро. Я, что называется, оглянуться не успела, как закончился семестр в школе, и Анита должна была возвратиться домой. Домой – это значит на Белгрейв-сквер, разумеется, куда же ещё? Ко мне. К своей большой семье – моим слугам. Анита всегда была близка с ними, да и я сильно изменила своё отношение к ним после того памятного обеда в Рождественский Сочельник. Миссис Бэддли и Джексон поддерживали меня в те жуткие месяцы, когда моя мать вела охоту за женихами для меня. Как мне помогали тогда сочувственные, ободряющие взгляды Джексона и тихие разговоры на кухне с миссис Бэддли, когда я могла высказать ей всё, что накипело у меня на душе. А теперь ко мне возвращалась Анита, и я с нетерпением ждала, когда же она приедет. И вот наконец этот день настал.

Я стояла в вестибюле и ждала, а стрелки часов, казалось, залипли на месте. Сидеть в утренней гостиной и ждать, когда придёт Джексон и скажет, что Анита приехала, я не могла. Ведь не гостью я ждала, нет. Анита была членом моей семьи. Единственным родным человеком, оставшимся у меня после того, как папа умер, а наши отношения с мамой окончательно разладились. Наконец послышался шум подъехавшей к крыльцу машины. Не дожидаясь, пока Джексон до конца распахнёт дверь, я бросилась вперёд.

– Ах, Анита! До чего я рада видеть тебя! – воскликнула я, обнимая руками шею своей лучшей подруги.

Выглядела Анита просто великолепно – сияющая, с радостной улыбкой на лице и горящими глазами. Она была дома.

– Круэлла! С днём рождения, Круэлла! – воскликнула Анита. Ой, а ведь у меня совершенно из головы вылетело, что сегодня действительно мой день рождения! Вот с каким нетерпением я ждала приезда Аниты, можете себе представить?

– Мисс Анита, – сказал Джексон. – Я прикажу отнести ваши вещи наверх, вас, я уверен, будет очень рада приветствовать миссис Бэддли, если вы не сочтёте за труд спуститься к ней. Мне кажется, у неё есть для вас сюрприз.

И он едва заметно подмигнул Аните.

– Да, конечно, – кивнула головой Анита. – Пойдём, Круэлла.

Она взяла меня за руку и повела за собой.

– Что вы задумали? – спросила я. – И зачем Джексон вниз нас гонит?

– Всё нормально, – хохотнула Анита. – Я уверена, что Джексон прав. С нами очень хочет поздороваться миссис Бэддли, и мне тоже не терпится повидать её. Пойдём.

Спускаясь по лестнице рука в руке с Анитой, я вдруг снова почувствовала себя маленькой девочкой. Точно так же я спускалась сюда когда-то, держа за руку мисс Прикет. На мгновение у меня даже закружилась голова от волнения. Внизу было темно, но не пусто – я слышала, как хихикают невидимые мне горничные, а миссис Бэддли шикает на них. Меня провели через кухню в столовую для слуг. Воздух здесь был пропитан восхитительным запахом шоколада.

– Что происходит? Почему нет света? – спросила я в темноту. И, словно мне в ответ, вспыхнули лампы и раздалось дружное:

– С днём рождения, Круэлла!

Перейти на страницу:

Все книги серии Уолт Дисней. Нерассказанные истории

Дамбо. История удивительного слонёнка
Дамбо. История удивительного слонёнка

Бродячий цирк Макса Медичи переживает не лучшие времена — половину труппы выкосил грипп, а билеты на выступления продаются всё хуже. Прежняя звезда цирка — лихой наездник Холт Фарьер — возвращается с войны, потеряв руку, а двое его маленьких детей тяжело справляются со смертью матери. К счастью, вскоре над всеми ними забрезжит луч надежды — в цирке появляется на свет удивительный слонёнок Дамбо, который умеет… летать! Благодаря ему дела у Медичи и его цирковой семьи идут в гору — знаменитый владелец парка развлечений «Страна грёз» Ви Эй Вандервир делает им предложение, от которого невозможно отказаться. Но что это — билет в новую жизнь или коварная ловушка? Узнайте в новой книге по мотивам потрясающего фильма Disney «Дамбо»!

Кари Сазерленд , Сазерленд Кари Эрен

Приключения / Фантастика для детей / Фэнтези

Похожие книги