Читаем Круг земной полностью

– Нам стало ведомо, что ярл со своим войском должен быть поблизости. И мне сказали, что войско его велико. Я хочу сообщить вам о своих намерениях. Я желаю двинуться против него и сразиться с ним, хотя наше войско и меньше. Мы, как и прежде, должны уповать на бога и на святого Олава конунга, моего отца. Не раз он уже даровал нам победу в бою, а ведь часто у нас было меньшее войско, нежели у наших врагов. Теперь я хочу, чтобы люди приготовились к выступлению, и как только мы с ними сойдемся, поплывем им навстречу и вступим с ними в бой. Поэтому пусть все мои люди будут готовы к сражению.

После этого они надели доспехи, и каждый приготовился и привел в порядок свое место на корабле. Корабли Магнуса конунга шли на веслах до тех пор, пока не показалось войско ярла, и тотчас вступили в бой. Люди Свейна вооружились и связали свои корабли один с другим. Завязался жестокий бой. Так говорит скальд Тьодольв:


Померился с ярлом

Князь – вступили вязы

Блеска вод [358] в нещадный

Спор секирный – силой.

И впрямь не припомнить

Яростнее свары

Платов – люто бились –

Хильд [359] – орлов кормильцы.


Бой шел на носах кораблей, и только те, кто стоял там, могли рубиться мечами, те же, кто находился за ними в средней части корабля, бились копьями. Стоявшие еще дальше метали дротики и остроги. Другие бросали камни и гарпуны, а кто стоял за мачтой, стрелял из лука. Так говорит Тьодольв:


Тучи копий в тарчи –

Сыт остался петел

Ран [360] – впивались, все мы

Шлемов шум [361] вершили.

Клены Гунн [362] пускали

Стрелы в ход и дроты,

Путь меж павших в ратном

Поле пролагая.

Был изряден трёндов

Ратный труд. Там с гнутых

Луков стаи колких

Линей ран [363] срывались.

Несть числа тем дротам,

Что стеной застили

Свет, и буйный вихорь

Стрел летел над полем.


Здесь говорится о том, сколь жестокой была перестрелка. В начале битвы Магнус конунг стоял за стеной из щитов, но когда ему показалось, что дело идет слишком медленно, он выбежал вперед из‑за щитов и громко вскричал, воодушевляя своих людей, и пошел прямо на нос корабля, вмешавшись в рукопашную схватку. А когда это увидели его люди, они стали подбадривать друг друга. Громкие крики раздавались по всему ойску. Так говорит Тьодольв:


В друга рад отвагу

Был всяк вселить в ярой

Сече. От бранных кличей

Метель Хильд [364] гремела.


Разгорелась яростная битва. Во время нее была очищена от бойцов осовая часть корабля Свейна вплоть до мачты. Тут взошли на корабль Свейна сам Магнус конунг вместе со своею дружиной, а вслед за ними его люди, один за другим, и они нападали с такой силой, что люди Свейна отступили. Магнус конунг очистил весь корабль, а потом и другие по очереди. Свейн и большая часть его войска обратились в бегство, много его людей погибло, но не мало получило пощаду. Тьодольв говорит:


Взнуздал князь для битвы

Новой Хравна сходней, [365]

Вошел, к вящей славе

Князевой, на штевень.

Сила их у ярла

Пало слуг на струге,

Мы ж в бою умели,

Вождь, добычу множить.

Искр морских растратчик [366]

Недругам он щедро

Жизнь дарил, а ярла

Рати вспять бежали.


Эта битва произошла в последнее воскресенье перед йолем. [367] Так говорит Тьодольв:


Красна в воскресенье

Стала сталь у княжьих

Слуг. Не дрогнув дрались

Древа игрищ Игга.

Не счесть, сколько стыло

Мертвых в море. Сотни

Тел – настал для воев

Смертный срок – тонули.


Магнус конунг захватил там у людей Свейна семь кораблей. Тьодольв говорит:


Семь ладей – ликуйте

Девы в Согне! – сыну –

Идет он с победой –

Олава достались.


И еще говорит он:


Дубам сеч [368] ухабист

Выпал путь, до дому

Мало кто из полчищ

Ярла жив добрался.

Бьет их трупы ветер,

Черепа на черных

Гребнях пляшут. Топкий

Брег тела глотает.


Тою же ночью Свейн бежал в Сьяланд с теми людьми, которым удалось спастись и которые пожелали следовать за ним. А Магиус конунг бросил якорь близ берега и приказал своему ополчению этой же ночью сойти на сушу. Рано поутру они возвратились, забив много скота. Так говорит Тьодольв:


В лбы летели градом –

Был отпор не спор их –

Камни, черепа мы

Вчера поразбивали.

На убой нагнали

Мы скота, пристал наш

Челн. Видать, у Свейна

Лишь слова в запасе.



XXXI


Магнус конунг тотчас отплыл со своим войском на север в Сьяланд вдогонку за Свейном. Но как только войско Магнуса конунга приплыло туда, Свейн и все его войско бежали на сушу. Магнус конунг преследовал беглецов, убивая тех, кто был им настигнут. Тьодольв говорит:


Вопрошали в Сьяланде

Жены, – с обагренной –

Чей же строй под стягом –

Сталью мы шагали.

Ели брашен [369] еле

До дубрав добрались.

В Хрингстадире прытко

Удирали рати.

Странно ли, что сконский

Властелин – князь грязью

Шел облеплен – землю

Отстоял прославлен.

До брега стяг ярлов –

Чрез болота дроты –

Волочился – целый

День вчера летали.


Тогда Свейн бежал на Фьон, а Магнус конунг прошел с огнем и мечом по Сьяланду и повсюду сжигал поселения тех людей, которые осенью присоединились к Свейну. Тьодольв говорит так:


Свергнут ярл с престола

По зиме. Дознался

Днесь всяк, что у князя

Добра оборона.

Жив, что мертв, отпора

Враг тебе – ты, Магнус,

Тверд стоял под тарчем –

Не дал, Кнутов нетий.

Пса древес [370] пустил ты

В домы, конунг трёндов,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Поэзия трубадуров. Поэзия миннезингеров. Поэзия вагантов
Поэзия трубадуров. Поэзия миннезингеров. Поэзия вагантов

Творчество трубадуров, миннезингеров и вагантов, хотя и не исчерпывает всего богатства европейской лирики средних веков, все же дает ясное представление о том расцвете, который наступил в лирической поэзии Европы в XII-XIII веках. Если оставить в стороне классическую древность, это был первый великий расцвет европейской лирики, за которым в свое время последовал еще более могучий расцвет, порожденный эпохой Возрождения. Но ведь ренессансная поэзия множеством нитей была связана с прогрессивными литературными исканиями предшествующих столетий. Об этом не следует забывать.В сборник вошли произведения авторов: Гильем IX, Серкамон, Маркабрю, Гильем де Бергедан, Кюренберг, Бургграф фон Ритенбург, Император Генрих, Генрих фон Фельдеке, Рейнмар, Марнер, Примас Гуго Орлеанский, Архипиит Кельнский, Вальтер Шатильонский и др.Перевод В.Левика, Л.Гинзбурга, Юнны Мориц, О.Чухонцева, Н.Гребельной, В.Микушевича и др.Вступительная статья Б.Пуришева, примечания Р.Фридман, Д.Чавчанидзе, М.Гаспарова, Л.Гинзбурга.

Автор Неизвестен -- Европейская старинная литература

Европейская старинная литература