Читаем Кругосветное путешествие короля Соболя полностью

Господин де Белькомб был маленьким, тщедушным человеком. Он мнил себя высокопоставленным вельможей и пытался держаться с величественностью, подражавшей ни много ни мало королевской. Ему непременно надо было сойти со шлюпки первым. Увы, он двинулся раньше, чем швартов был надежно натянут, и шлепнулся верхом на планшир[49], отчего сильно пострадала его промежность. На берегу не было ни одного мужчины, который бы не проникся сочувствием к получившему удар в столь чувствительное место. С помощью господина Шевро и моряков его уложили на причале. Мало-помалу к нему вернулось самообладание, он в конце концов встал и с яростным видом направился ко мне.

— Напоминаю, что это вы, Бенёвский, должны были явиться к нам, — выплюнул он.

У него были острые черты лица, гноящиеся глаза и бледная кожа. Полагаю, что подобные люди испокон веков произрастают в сырой тени сильных мира сего, они защищены этим соседством от ударов и используются там, где нужно выразить презрение или объявить о наказании.

А Шевро был здоровяком-молодчиком из военных; он явно решил, что пора сушить весла, когда принял интендантскую должность, что позволяло оставаться подальше от боевых действий. Однако было понятно, что в этой парочке он играл самую незначительную роль.

Белькомб, едва придя в себя, сделал вид, что не заметил моей протянутой руки, с ужасом оглядел нашу компанию европейцев и туземцев и, выхватив из кармана белый носовой платок, прикрыл им рот.

— Господин маршал, соблаговолите следовать за мной, — сказал я.

Я повел его туда, где проходили большие кабарры и где мы собирались устроить зал для высшего совета. Белькомб последовал за мной; когда ему пришлось идти перед великими мальгашскими воинами, выстроившимися на пляже, он втянул голову в плечи. Его ноги в туфлях с пряжками, предназначенных для паркетов Версаля, вязли в песке.

Добравшись до квадратной площади, вокруг которой располагались главные постройки Луисбурга, а на флагштоке развевался бело-синий флаг, Белькомб остановился и обвел взглядом сначала фасады, потом сопровождавшую нас процессию. Этот взгляд был таким жалостливым и презрительным, что в одно мгновение полностью изменил наше собственное видение окружающего. Для нас эти большие хижины, которым мы, как могли, постарались придать официальный вид, несли на себе печать неимоверных страданий, которые мы претерпели, возводя их. Мы помнили первые ночи на берегу, на том самом месте, которое позже станет главной площадью. Голод, страх, сырость — все это мы пережили здесь, и, чтобы установить мир, завершить эти постройки и вдохнуть в них жизнь, мы пошли на невероятные усилия и лишения.

И вот маленький перепуганный человечек, который пытался защититься от грозящей ему лихорадки тем, что прикрыл рот батистовым платочком, одним своим взглядом открыл нам глаза. Большая площадь, которую одни уже называли площадью Совета, а другие — площадью Оружия, стала всего лишь квадратом земли с чахлой травой и булыжниками, застроенным по периметру кособокими лачугами. Дожди холодного сезона подмыли основание стен, обнажив их жалкую обмазку: нищенскую смесь из соломы, глины и коровьего навоза.

Белькомб вышел на середину площади и поднял голову к флагу.

— Что это за цвета? — спросил он.

— Мои.

Конечно, я был не прав, ответив так. Но как ему объяснить, что таков был стяг, выбранный мною как ампанскабе, когда кабарра оказала мне честь и присвоила этот титул?

— Уберите это, — бросил Белькомб своему приспешнику.

Шевро поспешил покончить с оскорбительным для него зрелищем. Стяг с моими цветами был спущен при всеобщем молчании.

— Не будем здесь задерживаться, — сказал маршал.

Я повел его в зал совета, туземцы сопровождали нас.

— Почему эти дикари идут за нами?

— Они вожди острова, и я думал, что вы захотите поговорить с ними.

Белькомб пожал плечами:

— Проводите меня в свой кабинет. Полагаю, он у вас все-таки имеется. Или же пойдемте прямо к вам и поговорим в кругу цивилизованных людей.

Я пригласил посланников в наш дом. Афанасия сидела у двери вместе с двумя темнокожими женщинами, которые занимались младенцем.

— Моя супруга.

Белькомб склонился в придворном поклоне, не отнимая платка от губ и не рискуя протянуть руку. Афанасия приветствовала его любезной улыбкой, в которой, однако, я уловил некоторое беспокойство.

— Что ж, зайдем, если вам будет угодно.

Мы расселись вокруг стола — оба посланника и я.

— Закройте эту дверь, прошу вас.

— Но жара…

— Я предпочитаю задохнуться, нежели быть подслушанным, — проворчал Белькомб.

Так начался допрос, который продолжился до середины дня. Посланники подготовили длинный список вопросов. Они касались использования средств, которые были мне доверены, состояния добровольцев из моего отряда, отношений с туземцами и частными торговцами. Все вопросы были вполне закономерными, но сформулированы с явным недоброжелательством.

Они были продиктованы совсем иными соображениями — без сомнения, самыми важными для тех, кто уполномочил посланников.

— Вожди, от которых вы вроде бы добились подчинения, — платят ли они вам дань и в каком размере?

Перейти на страницу:

Все книги серии Большой роман

Я исповедуюсь
Я исповедуюсь

Впервые на русском языке роман выдающегося каталонского писателя Жауме Кабре «Я исповедуюсь». Книга переведена на двенадцать языков, а ее суммарный тираж приближается к полумиллиону экземпляров. Герой романа Адриа Ардевол, музыкант, знаток искусства, полиглот, пересматривает свою жизнь, прежде чем незримая метла одно за другим сметет из его памяти все события. Он вспоминает детство и любовную заботу няни Лолы, холодную и прагматичную мать, эрудита-отца с его загадочной судьбой. Наиболее ценным сокровищем принадлежавшего отцу антикварного магазина была старинная скрипка Сториони, на которой лежала тень давнего преступления. Однако оказывается, что история жизни Адриа несводима к нескольким десятилетиям, все началось много веков назад, в каталонском монастыре Сан-Пере дел Бургал, а звуки фантастически совершенной скрипки, созданной кремонским мастером, магически преображают людские судьбы. В итоге мир героя романа наводняют мрачные тайны и мистические загадки, на решение которых потребуются годы.

Жауме Кабре

Современная русская и зарубежная проза
Мои странные мысли
Мои странные мысли

Орхан Памук – известный турецкий писатель, обладатель многочисленных национальных и международных премий, в числе которых Нобелевская премия по литературе за «поиск души своего меланхолического города». Новый роман Памука «Мои странные мысли», над которым он работал последние шесть лет, возможно, самый «стамбульский» из всех. Его действие охватывает более сорока лет – с 1969 по 2012 год. Главный герой Мевлют работает на улицах Стамбула, наблюдая, как улицы наполняются новыми людьми, город обретает и теряет новые и старые здания, из Анатолии приезжают на заработки бедняки. На его глазах совершаются перевороты, власти сменяют друг друга, а Мевлют все бродит по улицам, зимними вечерами задаваясь вопросом, что же отличает его от других людей, почему его посещают странные мысли обо всем на свете и кто же на самом деле его возлюбленная, которой он пишет письма последние три года.Впервые на русском!

Орхан Памук

Современная русская и зарубежная проза
Ночное кино
Ночное кино

Культовый кинорежиссер Станислас Кордова не появлялся на публике больше тридцати лет. Вот уже четверть века его фильмы не выходили в широкий прокат, демонстрируясь лишь на тайных просмотрах, известных как «ночное кино».Для своих многочисленных фанатов он человек-загадка.Для журналиста Скотта Макгрэта – враг номер один.А для юной пианистки-виртуоза Александры – отец.Дождливой октябрьской ночью тело Александры находят на заброшенном манхэттенском складе. Полицейский вердикт гласит: самоубийство. И это отнюдь не первая смерть в истории семьи Кордовы – династии, на которую будто наложено проклятие.Макгрэт уверен, что это не просто совпадение. Влекомый жаждой мести и ненасытной тягой к истине, он оказывается втянут в зыбкий, гипнотический мир, где все чего-то боятся и всё не то, чем кажется.Когда-то Макгрэт уже пытался вывести Кордову на чистую воду – и поплатился за это рухнувшей карьерой, расстроившимся браком. Теперь же он рискует самим рассудком.Впервые на русском – своего рода римейк культовой «Киномании» Теодора Рошака, будто вышедший из-под коллективного пера Стивена Кинга, Гиллиан Флинн и Стига Ларссона.

Мариша Пессл

Детективы / Прочие Детективы / Триллеры

Похожие книги

Марь
Марь

Веками жил народ орочонов в енисейской тайге. Били зверя и птицу, рыбу ловили, оленей пасли. Изредка «спорили» с соседями – якутами, да и то не до смерти. Чаще роднились. А потом пришли высокие «светлые люди», называвшие себя русскими, и тихая таежная жизнь понемногу начала меняться. Тесные чумы сменили крепкие, просторные избы, вместо луков у орочонов теперь были меткие ружья, но главное, тайга оставалась все той же: могучей, щедрой, родной.Но вдруг в одночасье все поменялось. С неба спустились «железные птицы» – вертолеты – и высадили в тайге суровых, решительных людей, которые принялись крушить вековой дом орочонов, пробивая широкую просеку и оставляя по краям мертвые останки деревьев. И тогда испуганные, отчаявшиеся лесные жители обратились к духу-хранителю тайги с просьбой прогнать пришельцев…

Алексей Алексеевич Воронков , Татьяна Владимировна Корсакова , Татьяна Корсакова

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Самиздат, сетевая литература / Мистика