– Пойдемте, – задумчиво сказал Реди, и оба двинулись по следу, оставшемуся от потока воды.
Собаки усерднее прежнего принялись обнюхивать почву.
– Видите, мастер Уильям, – продолжал старик, – бедные псы теперь так жаждут воды, что если где-нибудь есть источник, они найдут его. Я не думаю, чтобы над землей оказалась вода, но, может быть, они найдут ее под почвой. Эта отмель недостаточно широка, не то я стал бы копать в песке; проходя через его слои, соленая вода мало-помалу фильтруется, то есть очищается от соли. Иногда, копая в песке далеко от последней границы высокого прилива, получаешь хорошую воду; порой она чуть-чуть отдает солью, но все же годится для питья.
– Посмотрите-ка, до чего усердно роют лапами землю Ромул и Рем, – прервал его Уильям.
– Слава богу! Вы и не знаете, как я рад этому. Я уже начал было беспокоиться. Бедные животные почуяли воду… Вот зачем я не давал им пить. Ну, поможем нашим собачкам лопатой и скоро вознаградим их за долгие страдания.
Реди подошел к тому месту, где собаки рыли землю, и стал копать. Едва он сделал ямку фута в два, вода начала просачиваться, и минут через пять собаки могли напиться.
– Видите, как довольны Ромул и Рем, мастер Уильям? – сказал Реди. – Я же глубоко, глубоко счастлив. Только воды недоставало нам, но именно она-то и была до крайности необходима. Теперь завтракать?
– Да, – ответил Уиль, – я с удовольствием поем и напьюсь воды.
– Это богатый источник, сэр, – сказал Реди, направляясь к месту их ночлега, – только нам придется расчистить его выше, в тени, где солнце не может иссушить ключа. Вообще, у нас хватит работы на целый год, но прежде всего мы должны выстроить дом.
После завтрака Реди предложил пройти на другой мыс.
– Видите ли, мастер Уилли, – сказал он, – я еще не отыскал прохода для нашей шлюпки между рифами.
Им посчастливилось. Посреди каменной гряды Реди открыл проход шириной в несколько ярдов.
Море лежало спокойно; сквозь ясную воду виднелось каменистое дно, быстро проносившиеся рыбы.
– Вон большая акула, – сказал Уиль, указывая на море.
– Да, вижу, – ответил Реди, – тут их много, и вам придется купаться осторожно. Акулы всегда держатся с заветренной стороны островов.
Побывав подле источника и попробовав воду, которая оказалась очень вкусной, исследователи решили тотчас же пуститься к стоянке на прежнем берегу, оставив лопату и топор, которые до поры до времени не могли им понадобиться.
Глава XVII
Уильям и Реди быстро шли обратно по заметкам на пальмах и менее чем через два часа уже подходили к концу леса, тогда как в первый раз этот переход занял у них часов восемь.
– Я чувствую ветер, – сказал Уильям, – и мне кажется, что мы скоро выйдем из чащи, но что-то очень темно.
– Я нахожу то же самое, – ответил Реди, – и меня не удивит, если надвинется буря. А в таком случае, чем скорее вернемся мы, тем лучше, не то ваша матушка будет беспокоиться.
Листья и ветви деревьев зашелестели; время от времени стали налетать порывы ветра, и когда путники вышли из лесу, они увидели, что небо стало свинцовым, и вся его лазурь исчезла.
– Налетает шквал, побежим, как можно скорее, мастер Уильям.
Собаки бросились вперед; приласкав их, Сигрев и Юнона вышли из палаток и, увидев Реди и Уиля, пошли обрадовать миссис Сигрев приятной вестью.
Еще минута, и Уильям бросился в объятия матери.
– Я рад, что вы вернулись, Реди, – сказал Сигрев, – кажется, начинается дурная погода.
– Да, я уверен, что будет бурная ночь, – ответил Реди. – Вероятно, налетит одна из тех бурь, которые служат предвестницами дождливого времени года. Но мы пришли с хорошими вестями; кроме того, после бури, вероятно, простоит еще месяц светлой погоды, хотя по временам и будут налетать ветры. Теперь мы с вами, мастер Уиль и Юнона, постараемся унести нашу маленькую шлюпочку как можно дальше от воды. Поднимутся высокие волны и будут забегать далеко, а шлюпка нам вскоре понадобится.
Реди распилил срубленные стволы пальм на три бруса; вчетвером они вытащили лодку на отмель, поставили ее килем на эти катушки и скоро поместили высоко на берегу среди кустов, где, по мнению Реди, она была в полной безопасности от моря.
– Я собирался отправиться в шлюпке на «Великий Океан» за некоторыми вещами, – заметил Реди, – но, думаю, нам уж больше не бывать на его палубе. Слышите, как завывает ветер, как морские птицы, буревестник и фаэтоны кружатся и кричат, точно предчувствуя гибель несчастного корабля? Но пойдемте и постараемся получше укрепить наши палатки.
Подходя к палаткам, они увидели Томми, который уже давно поджидал их.
– Что с тобой? – спросил Уиль.
– Ничего, и мама здорова; я заботился обо всех.
– Я и не сомневался в этом, мастер Томми, – сказал Реди, – помогите нам, захватите из наших складов веревок и полотно; мы должны помешать дождю протекать в палатку вашей мамы. Возьмите меня за руку и пойдемте; пусть Уильям расскажет миссис Сигрев все, что мы делали.