— Я чувствую то же самое по отношению к тебе, но проведу каждый день, доказывая, что тебя достоин.
Санта обняла его.
— Просто люби меня каждый день. Этого достаточно.
Лишь несколько недель назад Круз был опустошен и считал, что впереди его ничего не ждет. Ничего, что имело бы смысл.
Теперь же его наполняли надежда и любовь.
И так много того, ради чего стоит жить.
Запрокинув голову, Санта подставила лицо солнечным лучам.
— А сейчас поцелуй меня, солдат.
Круз улыбнулся ей.
— Так точно, моя госпожа.
Notes
[
←1
]
Харбор-Бридж (англ. Harbour Bridge) — самый большой мост Сиднея, один из самых больших стальных арочных мостов в мире. Он является одной из главных достопримечательностей Сиднея.
[
←2
]
1,98 м
[
←3
]
Кевла́р (англ. Kevlar) — ткань пара-арамидного (полипарафенилен-терефталамид) волокна, выпускаемого фирмой DuPont. Кевлар обладает высокой прочностью (предел прочности σ0= 3620 МПа)
[
←4
]
Madre de dios (исп.) - Матерь Божия
[
←5
]
2,13 м
[
←6
]
Bracer (англ.) – живительная влага
[
←7
]
Превосходно (исп.)
[
←8
]
Уловить суть (исп.)
[
←9
]
R&D осуществляет руководство исследованиями и программами развития, направленными на поддержание конкурентоспособности компании и прибыльности ее деятельности.
[
←10
]
Инфорсер - член преступной группировки, принуждающий жертву к выполнению воли главаря банды, или приводящий в исполнение приговоры.
[
←11
]
Querida (исп.) - милая, любимая
[
←12
]
60,96 м
[
←13
]
Гла́диус или гла́дий (лат. gladius) — римский короткий меч (до 60 сантиметров). Предположительно, был позаимствован (и усовершенствован) римлянами у древних жителей Пиренейского полуострова. Центр тяжести смещён к рукояти за счёт увеличенного шарообразного навершия (противовеса). Остриё имело довольно широкую режущую кромку для придания клинку большей пробивающей способности.
[
←14
]
Bella (исп.) – красивая, красавица
[
←15
]
3,05 м
[
←16
]
30,48 см
[
←17
]
Mi amor (исп.) – моя любовь