Читаем Крылья полностью

— О вас говорят, что вы самый умный человек в Израиле, — сказал Рубин. — Не надо мне льстить, — Соломон Ривкин поморщился, — Я и так уважаю ваше желание помочь другу, он, действительно, попал в переделку. Вы, конечно, заплатили Вайссману? — Ну, как вам сказать… — Заплатили, я знаю его не первый год. Так вот, со мной этого не надо, ни в какой форме. Понятно? — Я вас понял. — Вы, надо полагать, неверующий? — Неверующий, профессор. — Ну, тогда я вам объясню на пальцах суть дела. Существует мнение, — профессор пожевал губами, — Или скорее поверье, что Моисей, получив откровение на горе Синай и увидев, что народ не готов к принятию, в полном объеме, тех страшных истин, которые в нем содержались, скрыл от Израиля часть скрижалей. Он разбил их, но, впоследствии, передал тайное знание самым приближенным ученикам, чтобы оно не исчезло. Во все времена существовали секты, претендовавшие на эксклюзивное владение этим знанием, то есть аутентичным Законом Моисея. Одной из таких сект были караимы, возможные потомки хазарских иудеев, проживающие или проживавшие в мусульманской Средней Азии, на Кавказе и в Крыму. — Я своими глазами видел караима и разговаривал с ним в 1948‑м году, в Узбекистане, — заметил Рубин. — Очень может быть. Эти люди не признают каноническое Пятикнижие, не общаются с ортодоксальным еврейством и о них мало что известно. Так вот, до сего дня были известны три записанных на воловьих шкурах экземпляра Торы, которые считались караимскими. Два из них хранятся здесь, в Израиле и один — в Америке. Тот, который привез ваш друг — четвертый и он сильно отличается от трех известных. — Чем отличается? — Профессор помолчал, пожевал губами, — В нем содержится пророчество о пришествии Антихреста. — Какое отношение имеет Христос к иудейскому Закону? — Я не сказал — Христ, я сказал — Хрест, Хрестос. Это значит — «человек скорбей». Так называли герметические греки земного человека, человека из праха, в отличие от Христоса — человека преображенного, духовного существа. Таким образом, Антихрестос, значит — Античеловек. — Сатана? — Нет, не Сатана. Сатана — это падший Ангел, Ангел согрешивший и свергнутый на Землю, Аггел. Антихрестос же не имеет ничего общего со грехом. Это Ангел, которого в конце времен посылает Господь, чтобы наказать отпавших от Его Закона за их грехи. В тексте, — профессор махнул рукой в сторону сейфа, — Конечно, употребляется другое слово, там его называют Аб’гхадд’га, но смысл тот же — Антихрест, Античеловек. Впрочем, это слово можно интерпретировать и как «Серп» или «Жнец». — Он будет отделять зерно от соломы? — усмехнулся Рубин. Но профессор не принял предложенного тона. Он замолчал, а потом медленно, глядя в сторону, произнес. — Там еще много чего написано. Там написано, что Князь Мира сего будет защищать свой мир от Ангела Господнего. — Но какое это имеет отношение к Гуссейну Гуссейнову? — Вот об этом я и собирался с вами поговорить, — профессор остро глянул на него из–под очков, — Ради этого я согласился с вами встретиться, а вовсе не ради того, чтобы дать заработать Вайссману, — он снова отвел взгляд в сторону, — Если этот текст подлинный, — он ткнул пальцем в сейф, как в притаившуюся гремучую змею, — То это значит, что канонический текст — не подлинный. Вы меня понимаете? — Я понимаю вас. — А раз понимаете, так поговорите с вашим другом, — брови профессора многозначительно поползли через гигантский лоб к камилавке, прилепленной на макушке, — Где он взял этот текст? Его будут изучать еще десятки, может быть сотни людей. От меня же не все зависит, вы понимаете? От того, как представить эту рукопись, от обстоятельств ее появления будет зависеть очень многое. Одно дело, если он украл ее из караимского святилища и совсем другое дело — если купил у какого–то мошенника на базаре. Он же мог купить ее на базаре? — Конечно, мог. Он вообще слаб глазами, мог и не рассмотреть, что на том чемодане что–то нарисовано. — Вот видите, — профессор огладил бороду, — Нельзя сажать старика в тюрьму за то, что он купил чемодан, вы меня понимаете, Йося, можно вас так называть? — Я вас очень хорошо понимаю, Соломон, вы можете называть меня вашим вечным должником.

— Только между нами, — сказал Рубин уже у дверей, пожимая профессору руку, — Когда сбудется пророчество? — Скоро, — печально ответил Соломон.

<p><strong>Глава 23</strong></span><span></p>

Как и много лет назад они встретились у ворот тюрьмы, но судьба поменяла роли и стороны света.

— Я думал, они дадут мне миллион и скажут большое спасибо, — говорил Гуссейн в такси по дороге в аэропорт, — А вместо этого оказался в тюрьме, вот их еврейская благодарность, хорошо хоть фиксы не выбили. — Ты старый дурак, — сказал Рубин, — Как тебя вообще угораздило? На хлеб не хватает? — Черт попутал, Йося. Или может быть, ихний Иегова захотел, чтобы я вернул эти проклятые шкуры в Израиль.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Уроки счастья
Уроки счастья

В тридцать семь от жизни не ждешь никаких сюрпризов, привыкаешь относиться ко всему с долей здорового цинизма и обзаводишься кучей холостяцких привычек. Работа в школе не предполагает широкого круга знакомств, а подружки все давно вышли замуж, и на первом месте у них муж и дети. Вот и я уже смирилась с тем, что на личной жизни можно поставить крест, ведь мужчинам интереснее молодые и стройные, а не умные и осторожные женщины. Но его величество случай плевать хотел на мои убеждения и все повернул по-своему, и внезапно в моей размеренной и устоявшейся жизни появились два программиста, имеющие свои взгляды на то, как надо ухаживать за женщиной. И что на первом месте у них будет совсем не работа и собственный эгоизм.

Кира Стрельникова , Некто Лукас

Современная русская и зарубежная проза / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы
Дети мои
Дети мои

"Дети мои" – новый роман Гузель Яхиной, самой яркой дебютантки в истории российской литературы новейшего времени, лауреата премий "Большая книга" и "Ясная Поляна" за бестселлер "Зулейха открывает глаза".Поволжье, 1920–1930-е годы. Якоб Бах – российский немец, учитель в колонии Гнаденталь. Он давно отвернулся от мира, растит единственную дочь Анче на уединенном хуторе и пишет волшебные сказки, которые чудесным и трагическим образом воплощаются в реальность."В первом романе, стремительно прославившемся и через год после дебюта жившем уже в тридцати переводах и на верху мировых литературных премий, Гузель Яхина швырнула нас в Сибирь и при этом показала татарщину в себе, и в России, и, можно сказать, во всех нас. А теперь она погружает читателя в холодную волжскую воду, в волглый мох и торф, в зыбь и слизь, в Этель−Булгу−Су, и ее «мысль народная», как Волга, глубока, и она прощупывает неметчину в себе, и в России, и, можно сказать, во всех нас. В сюжете вообще-то на первом плане любовь, смерть, и история, и политика, и война, и творчество…" Елена Костюкович

Гузель Шамилевна Яхина

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее