Читаем Крысьео и Грызетта (СИ) полностью

ГРЫЗУЧЧИО: Я так и знал! Что я тебе - недостойный соперник?

Со мною драться - только честь марать?

Скорее обнажи своё оружье!

Сейчас узнаешь ты, кто я такой!

Бросается на Крысьео. Тот выбивает оружие из рук Грызуччио, отбрасывает в сторону, своё отбрасывает также.

КРЫСЬЕО:             Умерь свой пыл! Я не нарушу слова!

И драться я с тобой, сказал, не буду!

ГРЫЗУЧЧИО:        Но почему?!

КРЫСЬЕО:             Да потому! Послушай,

Ты обещал мне дать ответ на мой вопрос.

Скажи, а что, твоя сестра ещё в невестах,

Иль замужем давно?

ГРЫЗУЧЧИО:                                Какой давно?

Она лишь только совершеннолетье

Три месяца назад преодолела...

КРЫСЬЕО: Женихов, наверное, тучи слетаются?

ГРЫЗУЧЧИО: Да, попробовали, было. Одного я насквозь пронзил, остальные сами разбежались. Да ты, я смотрю... Ну-ка, ну-ка, подними голову к свету... Так-так! В глазах читается сердечная тоска! Уж не вздумал ли ты?..

КРЫСЬЕО:             Тебе скажу! Ты стал мне близок... нет,

Ты стал родным мне...

ГРЫЗУЧЧИО: Всё теперь понятно! Вот я болван! Вот я тетёха! Всё же на лице написано, только дурак не прочтёт! Ладно, приятель, хорошо!

Отложим-ка наш разговор до завтра.

Мне надо кой-над чем подумать.

А разговор наш мы закончим миром,

Запьём его хорошей газировкой!

Надеюсь, газировки ты не против?!

Ну, что ж, тогда пока, арривидерчи,

Буэнос ночес, бон суар, гуд бай!

КРЫСЬЕО:             Постой! Прошу тебя, про то, что

Тебе сказал я... нет, ты сам всё понял...

Не говори покуда никому,

Особенно сестре!

ГРЫЗУЧЧИО:                                Ну что вы, сударь?!

Конечно, никому ни слова! Честь имею!

(Пошёл, остановился).

А как зовут вас, неизвестный рыцарь?

КРЫСЬЕО:             Зовут меня Крысьео!

ШЕЛЕСТ ГОЛОСОВ: Крысьео! Крысьео! Крысьео!

КРЫСЬЕО:             Что это?

ГРЫЗУЧЧИО:                    Это просто эхо!

Я вас забыл предупредить о нём.

Оно порой бывает слишком громким,

Но не настолько, чтобы разболтать

То, что хотим мы скрыть.

КРЫСЬЕО:             Я понял, друг.

А как тебя зовут?

ГРЫЗУЧЧИО:        Зовусь Грызуччио.

Здесь знают все меня.

С поклоном удаляюсь!

ШЕЛЕСТ ГОЛОСОВ: Ушёл? Ушёл? Ушёл?

Да, кажется ушёл!

Картина третья

Появляется Кры-Кры.

КРЫ-КРЫ: Позвольте, неизвестный мне синьор Крысьео, от моего имени и от имени меня всех остальных, от чьего имени я имею честь... Ой! Я сначала начну, можно?

КРЫСЬЕО: Валяй!

КРЫ-КРЫ: Я пришёл, сюда, будучи посланником от имени... пославших меня прийти сюда... чтобы от своего имени... то есть, от меня лично... Синьор Крысьео, я запутался, можно я ещё раз по-простому скажу.

КРЫСЬЕО: Давай по-простому. Мне самому эти выкрутасы никогда не удавались. Только сначала скажи, откуда ты знаешь моё имя?

КРЫ-КРЫ: Эхо, синьор Крысьео.

КРЫСЬЕО: Ах, эхо?! Понял. Давай-давай, говори, я слушаю.

КРЫ-КРЫ: Вот я и хочу сказать по-простому, дорогой синьор, неизвестный мне сначала, который оказался Крысьео, как сказало эхо... когда я прятался за кустом... Ой! Я, кажется, снова запутался... только вы не подумайте ничего такого... у меня и в мыслях не было подслушивать! Я просто ждал, когда уйдёт Грызуччио, очень не хотелось с ним встречаться снова.

КРЫСЬЕО: Больно он тебя отделал?

КРЫ-КРЫ: Нет, не очень больно, скорее, очень обидно. Но я знаю, как отомстить ему! Я три раза вызывал его на поединок. Каждый раз он, вместо поединка, больно шлёпает меня по известному вам месту, которое мне неудобно называть. Но завтра этому будет положен конец! Завтра я вызову его в четвёртый раз!

КРЫСЬЕО: Прости, я что-то не заметил, ты разве умеешь хорошо фехтовать?

КРЫ-КРЫ: Я не умею фехтовать и никогда не учился этому!

КРЫСЬЕО: Но как же ты вызовешь его?!

КРЫ-КРЫ: Очень просто! Я знаю все тонкости этикета и легко найду повод!

КРЫСЬЕО: Все тонкости?!

КРЫ-КРЫ: Все!

КРЫСЬЕО: Все-все-все?

КРЫ-КРЫ: Все-все-все, и даже больше этого!

КРЫСЬЕО: Ну, тогда он точно тебя проткнёт насквозь!

КРЫ-КРЫ: Нет, не проткнёт!

КРЫСЬЕО: Обязательно проткнёт!

КРЫ-КРЫ: Откуда вы знаете?

КРЫСЬЕО: Оттуда знаю, что ты не знаешь всех тонкостей этикета, даже самых главных! Например, ты должен был сначала назвать своё имя, прежде чем обращаться ко мне.

КРЫ-КРЫ: А я что, не назвал?

КРЫСЬЕО: Не назвал.

КРЫ-КРЫ: И вы даже не знаете, с кем разговариваете сейчас?

КРЫСЬЕО: Представь себе, понятия не имею.

КРЫ-КРЫ: Ой! Сударь! Меня зовут Кры-Кры, и я самый большой глупец, который только есть на свете.

КРЫСЬЕО: Ну-ну, зачем же так?! Все мы в жизни совершаем ошибки и на этих ошибках учимся. Но, всё-таки, синьор Кры-Кры, я бы не советовал вам вызывать Грызуччио. Это, в конце концов, может плохо кончиться.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги