Читаем Крысиная тропа. Любовь, ложь и правосудие по следу беглого нациста полностью

— Пусть так, но последние слова Отто выражали сожаление о его неладах с католической церковью.

Геральд решил, что с него хватит, и дал понять, что хочет свернуть беседу.

— Мой отец был подлинной крупной фигурой, а не каким-то эсэсовцем, палящим во все подряд и убивающим людей, — не унимался Хорст.

Геральд не удержался от резкого ответа:

— Ваш отец хотя бы раз после войны выражал в письмах или иным способом сожаление о случившемся, об убийстве миллионов людей режимом, которому он служил на высокой должности?

Тихий уважительный Джеймс Эверест выбрал именно этот момент, чтобы вмешаться.

— Я прочел все до одного письма Отто Шарлотте и ее ему за весь 1949 год: в них нет ни единого упоминания Холокоста.

— Содержалось ли хоть какое-то сожаление в каком-то из ваших материалов? — поинтересовался у Хорста кто-то еще.

Хорст был уверен, что сожаление высказывала Шарлотта:

— Она жалела, что заняла дом в Целль-ам-Зее.

И все?

— К концу жизни она стала верующей и, конечно, сожалела, как сожалею я.

46. Озеро Альбано

Проведя два дня в Риме, мы поехали на озеро Альбано — заполненный водой кратер давно потухшего вулкана. До того места, где Отто в последний раз в жизни искупался в компании Карла Хасса, — меньше часа езды на такси.

Нашей целью было узнать что-то об Энрике, дочери Хасса и его сожительницы-итальянки. Энрика родилась в мае 1949 года и теперь должна была приближаться к семидесяти годам. Но я не нашел почти никаких ее следов, не считая статьи в итальянской газете в октябре 2013 года — интервью с человеком, который ее знал[798]. Священник Марко Шротт рассказал, как после смерти Карла Хасса в 2004 году он согласился провести погребальную службу, потому что знал Энрику с детства. «Мы вместе ходили в школу; я похоронил отца моей давней знакомой, потому что больше было некому».

Мы нашли Марко Шротта и пообщались с ним по телефону. Он оказался дружелюбным и открытым человеком, но с грустью сообщил, что Энрика ненадолго пережила своего отца. Если я окажусь неподалеку от озера Альбано, он охотно со мной встретится. И вот мы сидим на террасе ресторана теплым июньским днем, наслаждаясь видом на озеро.

Марко источал энергию, тепло, юмор и скромность. Голубые глаза, седые волосы, около 70 лет. Он прожил в этих краях почти всю жизнь и хорошо их знал. Когда ему было два года, родители переехали сюда с севера Италии, из Мерано. У них был маленький отель, «Вилла Швейцария», с баром, рестораном и танцами по выходным. Он учился в местной школе, потом стал священником, служил сначала в Италии, потом несколько лет в Сьерра-Леоне. Там он узнал на собственном опыте ужасы военного конфликта. Теперь он служил под Римом, окормлял вместе с коллегой три небольших прихода. «Он очень пожилой священник, — сказал он о своем коллеге с усталой улыбкой. — Работа приносит нам большое удовлетворение».



С Энрикой Джустини он познакомился еще в школе, десятилетним мальчиком. Они подружились, а потом соседствовали: ее родители Карл и Анджела (раньше известная как Анна Мария), носившие фамилию Джустини, переехали на Виа дель Паскорало в Кастель-Гандольфо. Марко жил в доме 8, Энрика — в доме 12. Он не знал в точности, где жила семья Хасса раньше, в 1949 году: скорее всего, недалеко от озера, возможно, в Поджи Д’Оро.

Он часто бывал у Энрики дома. Ему нравилась ее мать Анджела, простая дружелюбная женщина, стряпавшая, ухаживавшая за садом, ведшая обыкновенную благопристойную жизнь. «Возможно, так они скрывали какое-то тайное занятие своей семьи», — предположил Марко, улыбнувшись. Энрика любила Карла, своего отца — успешного человека при деньгах, с высокопоставленными знакомствами. Но он был совсем другой, не похож на Анджелу. «Он был очень недружелюбным», — так высказался о нем Марко. Ему запомнился Хасс, сидящий в кресле с газетой, «как статуя, египетская мумия»; он был крайне неразговорчив. Марко чувствовал его желание отдалиться, «спрятаться». Он не смог вспомнить ни одного разговора с Хассом за все свои детские годы.

Тогда, в детстве, он ничего не знал о прошлом Хасса, о его тайной жизни. Лишь позже он узнал о его нацистских годах, о последующей работе на разведки разных стран. «Он был членом общины, имел обыкновенный дом, вел обычную жизнь, старался никого не беспокоить». Дом был полон самых обыкновенных картинок, никаких портретов Гитлера и Муссолини, только цветы и горы. Марко засмеялся. «В один прекрасный день я читаю, что итальянское правительство дало ему пенсию! — Громкий смех. Человеку, обвиненному в „преступлениях против человечества“ за убийство итальянцев, итальянское государство платит пенсию! Мир сошел с ума».

В школе Энрика носила фамилию Джустини, а не Хасс. Когда она просила у отца объяснений, тот отвечал, что имеет несколько фамилий на выбор. Марко считал, что в детстве Энрика ничего не знала об отцовском прошлом, но по-детски чутко улавливала некие трудности. Это ее мучило. «Она хорошо училась в школе, любила сочинять стихи, но все больше о смерти».

Перейти на страницу:

Похожие книги

120 дней Содома
120 дней Содома

Донатьен-Альфонс-Франсуа де Сад (маркиз де Сад) принадлежит к писателям, называемым «проклятыми». Трагичны и достойны самостоятельных романов судьбы его произведений. Судьба самого известного произведения писателя «Сто двадцать дней Содома» была неизвестной. Ныне роман стоит в таком хрестоматийном ряду, как «Сатирикон», «Золотой осел», «Декамерон», «Опасные связи», «Тропик Рака», «Крылья»… Лишь, в год двухсотлетнего юбилея маркиза де Сада его творчество было признано национальным достоянием Франции, а лучшие его романы вышли в самой престижной французской серии «Библиотека Плеяды». Перед Вами – текст первого издания романа маркиза де Сада на русском языке, опубликованного без купюр.Перевод выполнен с издания: «Les cent vingt journees de Sodome». Oluvres ompletes du Marquis de Sade, tome premier. 1986, Paris. Pauvert.

Донасьен Альфонс Франсуа Де Сад , Маркиз де Сад

Биографии и Мемуары / Эротическая литература / Документальное