Читаем Крысиный король полностью

На улице он не пытался прятаться, даже наоборот. Он направился прямо к тусовке юнцов, те в упор посмотрели на Сола, но посторонились и дали пройти, сморщив носы ему вслед. Проходя мимо, он расслышал английскую, арабскую и португальскую речь.

Сол повернул на Бассет-роуд и рысью пустился к Наташиному дому. Свет в окнах не горел. Он чертыхнулся и вернулся обратно к дереву под ее окном. Опершись спиной о ствол, Сол скрестил руки на груди, размышляя, стоит ли ее будить.

Сол не питал иллюзий. Он никогда не сможет вернуться, ибо стал крысой. Обратной дороги в этот мир не существовало. Но он жил в нем долго и теперь скучал по своим друзьям.

Пока он вот так стоял, пытаясь принять решение, по улице торопливо прошел сутулый человек. С внезапной дрожью Сол узнал эту ковыляющую походку. Когда человек подошел к Наташиному дому и замедлил шаг, Сол сложил ладони рупором, поднес их к губам и прошипел: «Кей!»

Кей встрепенулся и огляделся в замешательстве. Сол зашипел снова. С минуту Кей стоял, глядя на него в упор, потом глаза его смешно и нервно забегали.

Сол вышел из-под дерева.

— Господи, Сол, меня чуть кондрашка не хватила! — сказал Кей со вздохом облегчения. — Блин, тебя совсем не видно под деревом, и голос какой-то странный…

Он вдруг замолчал, тряхнул головой и закрыл лицо руками.

— Ч-ч-черт! — зашипел он, испуганно озираясь. — Что происходит? Как ты, засранец? Мне только сегодня рассказали, в какое дерьмо ты вляпался! Господи! Так что с тобой случилось?

Сол подался ему навстречу, похлопал по плечу и сжал его руку.

— Слышь, Кей, блин, ты не поверишь. Не буду гнать тебе туфту, просто… Я сам не понимаю, что со мной.

Кей скривился.

— Слышь, а что это за вонь? Это от тебя? Не обижайся, но…

— Я… скрываюсь.

— Где? В этой долбанной канализации? — Сол ничего не ответил, и Кей вытаращил глаза. — Какого хрена? Там, да? Ты гонишь…

— Ладно, забей, — прервал его Сол, — ты же слышал, что я свалил из камеры? Мне надо прятаться, копы думают, что это я убил отца.

Кей с минуту смотрел на него. Сол испугался.

— Но, блин, это не я. Ты что, об этом хотел меня спросить?

От разговоров о преступлениях, погонях и поимке Солу было не по себе, и он отступил в тень дерева, потянув за собой Кея.

— И что ты теперь будешь делать? — спросил Кей.

— Э… — Сол замялся. — Надо найти что-нибудь и доказать, что это не я.

Не объяснишь ведь, что никогда не сможешь вернуться обратно.

— А что с теми двумя копами? — (Сол не мигая уставился на Кея.) — С теми, которых замочили в вашей квартире?

Сол смотрел на него с нарастающим ужасом.

— Ты не знал?!

— Мать твою, что там случилось?! — Сол схватил его за борта куртки. Кей попятился, сморщив нос.

— Я не знаю, не знаю. Фабиан приходил к Таш, размахивал какой-то газетой. Полиция допрашивала его весь день, ему сказали, что в вашей квартире зверски убили наряд наблюдения — двоих полицейских. Теперь они думают, это тоже твоя работа.

Кей рассказал все без задней мысли. Он видел, что Сол ничего не знал о преступлении, и не мог подозревать его, испытывая только сочувствие и тревогу.

— Ты… ты знаешь… ты знаешь, кто… — продолжал он.

— Нет, но думаю, что знаю кое-кого, кто знает. Блин! — Сол провел руками по волосам. — Блин, теперь они могут убить меня! К черту!

«Он хотел что-то рассказать мне, — думал он, вне себя от ярости. — Хватит с меня этого наглого молчания. Как только я найду Крысиного короля, ему придется расколоться, кто это сделал и зачем, и хватит держать меня за лоха».

Он снова повернулся к Кею.

— Слышь, а ты-то что тут делаешь?

Кей кивнул в сторону улицы.

— Мы были в пабе — я, Наташа, Фабиан и этот тип, с которым она начала записывать треки. Мы остались там после закрытия… всё о тебе говорили. — Он еле заметно улыбнулся. — Я вспомнил, что оставил свою сумку у Таш, и она дала мне ключи. Хотел метнуться туда и обратно. Пойдем со мной?

Сол заколебался, и Кей стал уговаривать его.

— Идем, все так переживают за тебя, блин, убиваются просто. Фаб места себе не находит.

При мысли о Фабиане на Сола нахлынула грусть. Их дружба казалась теперь такой далекой. Ему захотелось в паб, но он ужаснулся этой мысли. С прежними знакомыми у него больше не было ничего общего, хотя его отчаянно тянуло к ним, он тосковал. Но что он скажет им, как объяснит? И полиция… она уже допрашивала их. После всех этих убийств разве может он теперь идти на риск и подставлять их?

— Я… я не могу, Кей. Я хотел, правда, но мне нельзя светиться в пабе и все такое. Мне нужно идти. Но… ты не мог бы сказать им, что я по ним очень скучаю и обещаю, что постараюсь увидеться. И еще, Кей… скажи, что, если от меня какое-то время не будет вестей, пусть не волнуются… Я разбираюсь со своими проблемами, о'кей? Передашь?

— Ты точно не пойдешь?

Сол мотнул головой.

Кей неохотно и как-то неопределенно кивнул.

— Ладно… ну хоть скажи, что происходит. Как, блин, тебе удалось смотаться из тюрьмы?

Сол рассмеялся чуть слышно.

— Это была всего лишь предварилка, и… Я серьезно не могу сейчас ничего объяснить. Мне правда очень жаль.

— Как ты справляешься?

Перейти на страницу:

Все книги серии Neстандарт

Кома
Кома

Новый роман Алекса Гарленда — третий после прославившего его «Пляжа» и упрочившего успех «Тессеракта», не считая сценария к фильму Дэнни Бойла «28 дней спустя» (Бойл, постановщик киноверсии знаменитого Ирвина Уэлша «На игле», экранизировал и «Пляж»).Герой «Комы» приходит в себя в больнице. Вступившись в метро за девушку, он был избит хулиганами до потери сознания — и, как выясняется, памяти. Он не помнит, как его зовут. Не помнит, в чем заключается его работа. Не уверен, какого рода отношения связывают его с секретаршей. Твердо уверен он в одном: ключ к разгадке — в его портфеле, загадочно исчезнувшем с места преступления.Роман иллюстрирован гравюрами отца Гарленда, Николаса Гарленда — видного английского карикатуриста и художника-графика.

Catherine Thor , SevenSever , Алекс Гарленд , Андрей Кивинов , Дамир Жаллельдинов , Эргали Гер

Фантастика / Приключения / Приключения / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Проза
Вокзал потерянных снов
Вокзал потерянных снов

Фантасмагорический шедевр, книга, которую критики называли лучшим произведением в жанре стимпанк со времен «Машины различий» Гибсона и Стерлинга, а коллеги по цеху – самым восхитительным и увлекательным романом наших дней.В гигантском мегаполисе Нью-Кробюзон, будто бы вышедшем из-под пера Кафки и Диккенса при посредничестве Босха и Нила Стивенсона, бок о бок существуют люди и жукоголовые хепри, русалки и водяные, рукотворные мутанты-переделанные и люди-кактусы. Каждый занят своим делом: хепри ваяют статуи из цветной слюны, наркодельцы продают сонную дурь, милиция преследует диссидентов. А к ученому Айзеку Дан дер Гримнебулину является лишенный крыльев гаруда – человек-птица из далеких пустынь – и просит снова научить его летать. Тем временем жукоголовая возлюбленная Айзека, Лин, получает не менее сложное задание: изваять портрет могущественного главаря мафии. Айзек и Лин еще не знают, какой опасностью чреваты эти заказы – для них самих, всего города и даже структуры мироздания…

Чайна Мьевилль

Фантастика

Похожие книги

Сердце дракона. Том 8
Сердце дракона. Том 8

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези