– Какая разница? Главное, что мы наконец-то нашли врача для Королевы.
– Удачно мы на пустошь выбрались!
– Тсс!! Чего орёшь? Лучше подумай, как её доставить к Королеве.
– А чего тут думать? Схватили, закинули на плечо, прыгнули все на ракету – и привет!
– Втроём на эту ракету? Дама, скажу, не из рахитных моделей – ракета край двоих потянет.
– Значит, двое на ракете, а один – на нашем байке.
– Только Крыс так тебе и отдал хилера и свою ракету! Но ракету свистнуть точно надо, чтоб не было погони.
– Оглушим? Он же инвалид, чего с ним возиться? Что он без Турбосвина?
– Убери свою палку, не смеши! Инвалид-инвалид, а и без Турбосвина гранат тебе в зад напихает быстрее, чем ты своей палкой взмахнёшь.
– Ну тогда что делать-то?
– Ждать. Наблюдать.
– Эх.
– Да тише ты! Пойдём лучше проверим наш байк – всё ли в там порядке, чтоб быстро удрать.
– Нет, хватит пока твоих экспериментов! А то если твоя голова отлетит так же, как у чучела, что мне с тобой делать?
Мэй сказала это так строго, что Крысавчик с выраженной покорностью опустил раненую голову и поплёлся в сторону шезлонга.
– А нет ли у нас че-го пож-жевать? – в предвкушении потерев руки, спросил он у Чжоу.
Та улыбнулась.
– Есть, есть. Только руки сначала вымой! Ну чего ты кривишься, как ребёнок?
– Больше грязи – ши-ре рожа!
– ... и заразы больше тоже.
Крысавчик рассмеялся над неожиданным экспромтом «медвежонка» и на радостях даже согласился вымыть руки.
На перекус были прихвачены овощные бутерброды, кофе и фрукты. Мэй не успела поднести бутерброд ко рту, как его лёгким движением двух пальцев вытянул из её руки повелитель гранат:
– Неееет, по-го-ди! Отвернииись! – напел Крысавчик с видом художника, который не соглашается показывать незавершённую картину.
Чжоу ужасно хотела есть, но вздохнула и отвернулась. Услышала, как сзади по тарелке вдохновенно стучит нож. Потом почувствовала два тыка пальцем по плечу – призыв обернуться.
Перед ней на тарелке лежали те же бутерброды, но разрезанные пополам... ну как пополам – одна сторона больше, другая меньше... с неровными краями и сложенные в виде сердечек. Джеймисон держал тарелку с самодовольной улыбкой и ждал реакции «медвежонка».
Мэй покраснела от макушки до подбородка и закрыла горящее лицо ладонями, периодически сквозь пальцы посматривая на «шедевр» на тарелке, будто желая убедиться, что он не пропал. Реакция была как раз такая, которую ожидал Крысавчик.
– Джейми! Да ты романтик! Как... как это вообще в тебе есть? Ты же хулиган и отпетый террорист!
– Только для тебя, пухлячок! Гы-гы, – ответил Джеймисон и отправил в рот одну половину бутербродного сердца. Вторую взяла Мэй. Но на пухлячка нужно было что-то сказать.
– Пухлячок, говоришь? – Чжоу, жуя бутерброд, с шутливой обидой подбоченилась одной рукой.
– Пухлячок – это когда есть, что обнять! – философски парировал, вскидывая голову и указательный палец протеза, Крысавчик, и Мэй, зарумянившись, хихикнула.
Перекусив, парочка устроила послеобеденный отдых (сиесту, как сказала бы Сомбра), так как солнце разогрелось до предела. Девушка даже спрятала «взрывашки» Джеймисона в тень, опасаясь их перегрева.
Так как на шезлонге места на двоих не было (да если бы и было, Крысавчик всё равно не поместился бы на нём из-за своего роста), мастер-подрывник блаженно растянулся на покрывале в тени под зонтом. Жара скоро разморила, и Мэй с Джеймисоном задремали.
Убедившись, что они заснули, из укрытия вышли двое здоровых бандитов.
– Слышь, – начал один шёпотом, – а если она проснётся и запомнит обратную дорогу? Ведь сбежит.
– Мешок ей на голову накинь, тоже мне – проблема. Ща я гляну, как заводить ракету. Ещё б разобраться. Так что для верности хилера тащишь к нашему байку, понял? В люльку.
– Понял.
Пока один бандит отошёл к ракете, другой аккуратно вытащил из головы чучела солому, сделав подобие мешка. Стал ждать сигнала от напарника. Разобравшись с управлением ракетой, тот кивнул, и второй бандит шустро накинул мешок на голову Мэй, из-за чего та моментально проснулась и хотела закричать, но ей зажали рот здоровой ладонью и на бегу закинули на плечо, захватив аптечку.
У Крысавчика сон был чуткий, он тоже пришёл в сознание быстро, только и этого не хватило: один бандит умчался на ракете быстрее ветра, другой завёл байк и рванул с места вместе с брыкающейся добычей в люльке. Разозлившись, Джеймисон схватил гранатомёт и бросился вдогонку. Он узнал похитителей: это были «стервятники» из приближённых Королевы Джанкертауна, поэтому кроме как в город они направляться не могли.
– Моя р-ракета! Мой медвеж-жонок! Не от-дам! – шипел он себе под нос, стараясь бежать к городу как можно быстрее.
Связанная по рукам, Мэй ничего не видела из-за мешка на голове. Она прислушивалась к звукам и понимала, что её ведут через город: голосов и грохота было много, но слышались они приглушённо, будто вдалеке. Видимо, окраина города.
«Неужели Джанкертаун? Поблизости городов больше нет, а ехали мы не так уж долго», – думала она.
Споткнулась о какую-то железку под ногами и ухнула от боли. Услышала, как один из похитителей пнул железку в сторону: