— Вряд ли он сможет нам рассказать что-то, кроме и так очевидного, но пусть лучше посмотрит.
Себастьян снова взглянул на голову, водруженную на парапет; натекшая внизу лужа крови застыла от мороза.
— Зачем было отрезать голову? — спросил он наполовину самого себя. — Зачем выставлять на мосту?
Некогда было принято насаживать головы изменников на пики вдоль Лондонского моста. Но варварский обычай уже полтораста лет как остался в прошлом.
— Возможно, в качестве предупреждения? — предположил сэр Генри.
— Кому?
Магистрат покачал головой.
— Даже не представляю.
— Только очень сильная ненависть — или ярость — может заставить человека искалечить чье-то тело.
— Ярость или безумие, — внес поправку сэр Генри.
— Верно.
Сделав несколько шагов, Себастьян принялся изучать землю возле старых кирпичных опор моста. У него не было факела, но он и не нуждался в дополнительном освещении, поскольку почти звериная острота зрения и слуха позволяла ему хорошо видеть и вдаль, и в темноте, а также слышать звуки, неразличимые для большинства других людей.
— Что это? — спросил сэр Генри, когда Себастьян спустился к краю воды и, наклонившись, поднял какой-то предмет фута полтора в длину и трех-четырех дюймов в ширину[6], но очень тонкий.
— Похоже на старый металлический обод, — сказал Себастьян, крутя находку. — Скорей всего, свинцовый. Свежие срезы на обоих концах, и вот еще надпись. Тут написано… — Он смолк.
— Что? Что там написано?
Себастьян поднял глаза.
— Здесь написано: «Король Карл, 1648».
— Господь милосердный, — прошептал сэр Генри.
Каждый английский школьник знал историю короля Карла I, внука Марии Стюарт, королевы Шотландии. После суда, устроенного Оливером Кромвелем и его пуританскими сподвижниками, Карл был обезглавлен 30 января 1649 года. Но поскольку по старому стилю начало календарного года приходилось на пасху — в 1649 это было 25 марта, — а не на первое января, летописцы того времени датировали казнь 1648 годом.
— Возможно, ваша находка никак не связана с убийством, — сказал сэр Генри. — Кто знает, как долго здесь эта штука?
— Сверху она совсем сухая, а значит, ее здесь бросили уже после того, как дождь прекратился.
— Но…что общего может быть между таким человеком, как Стэнли Престон, и Карлом I?
— Имеете в виду, помимо одинакового способа умерщвления? — хмыкнул Себастьян.
Магистрат так сильно сжал губы, что побелели складки возле носа.
— Да, верно.
Где-то вдалеке зазвонил церковный колокол, следом другой. Туман пополз вверх от реки, холодный и липкий. Себастьян наблюдал за сэром Генри, а тот смотрел в сторону Слоан-сквер, где масляные фонари светили совсем тускло.
— Страшно подумать, что человек, который это сделал, сейчас где-то там, — вздохнул магистрат.
— Ходит среди нас.
Ни сэр Генри, ни Себастьян этого не произнесли. Но оба услышали эти слова в завываниях холодного, буйного ветра.
Глава 5
Запах свежепролитой крови напугал лошадей, так что Себастьяну пришлось потрудиться, чтобы развернуть свой коррикль[7] к дому.
— Это что, всамделишная голова на мосту-то? — спросил Том, когда они выкатились на Слоан-стрит. — Человечья?
— Да.
— Ух ты! — взволнованно выдохнул тигр.
Щупленький и шустрый мальчишка состоял при Себастьяне уже больше двух лет. Том и сам-то точно не знал ни своего возраста, ни фамилии. Некогда он жил один на улице и попытался залезть в карман Себастьяну, а в итоге спас ему жизнь.
И после не раз выручал.
Себастьян продолжил:
— Та голова принадлежит — или правильней сказать, принадлежала — мистеру Стэнли Престону.
Том, похоже, с лету уловил интонацию, потому что следующим вопросом было:
— А вы, кажись, не шибко печалитесь из-за этого мистера?
— Вообще-то, я его едва знал. Хотя должен признать, что и впрямь не жалую господ, чье богатство проистекает с сахарных плантаций Вест-Индии.
— Потому что они сахар выращивают?
— Потому что на их плантациях работают не арендаторы, а рабы — в основном из Африки, хотя немало и сосланных туда ирландских да шотландских бунтарей.
Дальше они молчали, пока не миновали заставу Гайд-парка и не понеслись по тихим сбрызнутым дождем улицам Мейфэра. Здесь Том внезапно спросил:
— Если он вам не по душе, то чего ж вам не все равно, кто его прикончил?
— Знаешь, даже тот, кто владеет плантацией в Вест-Индии, не заслуживает, чтобы его зверски убили. Ну и сама мысль, что в моем городе, по соседству, кто-то отрезает головы своим врагам, порядком обескураживает.
— Кура… чего?
— Обескураживает. Заставляет ощущать… неудобство.
— Думаю, это какой-то француз, — убежденно сказал Том, питавший глубокую подозрительность в отношении иностранцев вообще и французов в частности. — Они всем подряд головы режут.
— Интересная теория, которая, бесспорно, заслуживает рассмотрения. — Себастьян остановил коррикль у крыльца своего особняка на Брук-стрит. Масляные лампы по обе стороны входной двери струили неяркий золотистый свет на мокрый тротуар, но внутри дома было темно и тихо, там все еще спали. — Позаботься о лошадях и марш в постель. Уже светает.