Он еще раз оглядел наших героев, будто что-то решая, и наконец вымолвил:
- Садитесь ко мне в телегу. Я еду в предгорный поселок, так что нам по пути. Заодно и поговорим.
Все еще побаиваясь неожиданного спутника, Райчид и остальные устроились вместе со своей поклажей на мягком пахучем сене. Пахло оно так, что могло свести с ума даже самого закоренелого жителя городских каменных джунглей. Райчид, не сдержав мальчишеского порыва, зарылся всем лицом в сено и вдохнул его умопомрачительный аромат. А когда снова распрямился, встретил на себе четыре недоуменных взгляда - все, кроме Лизель смотрели на него. Та все еще пребывала в состоянии крайнего смущения от утреннего происшествия и старалась не задерживать взор на Райчиде.
- Не удержался,- улыбнулся юноша и почувствовал себя неожиданно глупо.
- Вы все еще мальчишка,- фыркнул Итас в своей уже ставшей привычной манере.
- Мне уже шестнадцать!- воскликнул Райчид.- Мой отец в этом возрасте уже занял свое теперешнее место!
- Да, он занял свое место, но он не пускался в морское путешествие неизвестнозачем,- холодно заметил Итас.
- Так вы не нашенские?- изумился мужичок на козлах и обернулся к сидящим в телеге.
- Только я и он,- Итас ткнул себя в грудь, а затем указал на Райчида.
- А дети?
- Они здешние.
Мужик перевел взгляд на Лизель, Нари и Хака.
- Тогда почему они с вами? И откуда вы вообще взялись в нашем скромном архипелаге, у нас очень редко бывают чужестранцы?
- Мы плыли и потерпели крушение. А дети спасли нас и захотели путешествовать с нами.
- Нехорошее это дело,- неодобрительно покачал головой мужичок.- Негоже детям ходить в горы. Там опасно. Да и тропы настолько узки, что запросто можно оступиться и свалиться в ущелье. А еще поговаривают, что где-то в самом сердце горной страны есть деревня, куда уходят некоторые из жителей этого острова, если хотят бросить все: семью, детей, дом, городские заботы, суету и суматоху.
Лизель вздрогнула. Эта новость из уст мужика пронзила ее подобно клинку самого острого кинжала, что заботливо был наточен многими поколениями оружейников. Неожиданно ей сделалось душно, а сердце, глупое девичье сердце, верящее всему на свете, забилось быстрее, колотя по грудной клетке, будто она была барабаном или бубном. Бум-бум. Тук-тук. Лизель зашарила глазами по окрестностям, пытаясь найти то, что успокоит ее. Внезапно ее очи остановились на Райчиде, чье лицо было обеспокоенным.
- Что случилось?- спросил он, присаживаясь рядом с ней.
- Ничего,- девочка помотала головой.
- Тебе тревожно,- он взял ее за руку.- Что тебя заботит?
- Ничего,- повторила Лизель, пытаясь высвободиться.
- Девочка испугалась истории о горцах,- хмыкнул мужичок.- Говорю я вам - гиблое это дело идти в горы, да еще и детей тащить с собой.
Сдавшись, Райчид вернулся на свое место.
- Градоправитель Тенты сказал, что мне надо найти этих горцев.
- Это зачем же?
- Только им известно, как построить большой корабль, который может плавать не от острова к острову, как ладьи, что есть в городе, а который сможет пересечь океан.
- М-да, все-таки странные дела творятся,- мужичок почесал щетинистую щеку.
Нари облизнула неожиданно пересохшие губы ( было видно, что она сильно волнуется) и осторожно спросила:
- Про какие дела вы говорите?- от ее надменности не осталось и следа.
- Я ж из города еду. А там сейчас такой переполох. Говорят, будто дочку градоправителя Тенты соблазнил некий чужеземец из-за моря и похитил из дома.
Не смотря на довольно-таки прохладную погоду Нари да и остальных прошиб горячий пот, а после и замогильный холод. Райчид осознал, что Нари надо было любой ценой оставить в городе.
Мужичок на козлах посмотрел немного на них всех, пробормотал себе что-то под нос и отвернулся. Дальнейшие слова он произнес, смотря на дорогу впереди:
- Не волнуйтесь. Я человек хоть и деревенский, но смышленый. Я сразу смекнул, что к чему, когда увидел вашу компанию на дороге, да и признаться честно, дочку градоправителя узнать легко, стоит только взглянуть на ее прекрасное лицо. Не знаю, что именно толкнуло вас, госпожа Нари, на этот побег, но это уж точно не соблазнение. Я не выдам вас, хоть за это и предлагают немалую награду. Я человек честный и не хочу вмешиваться в чужие дела. Я доставлю вас к подножиям гор, как говорил ранее, ибо не хочу, чтобы чужаки надолго задерживались в нашем архипелаге.
Тяжелое бремя скатилось по хрупким плечикам Нари на пыльную дорогу, и она от всей души поблагодарила:
- Спасибо вам большое!
- Да не за что, красавица.
Некоторое время проехали молча. Вдруг мужик вскинул к верху свою соломенную шляпу и воскликнул:
- Смотрите!
Наступил закат, но какой прекрасный он был!