— Мы накрыли стол к обеду, — доложила она. — А после трапезы по разрешению принца вы можете посетить западный сектор дворцового парка, он как раз находится под окнами ваших комнат.
— Как… мило, — прокомментировала я, прошествовав к столу.
— При соблюдении оговоренного принцем условия, — слегка смущаясь, добавила лийра Бри, и это я комментировать не стала.
Задумчиво оглядела стол: натащили кучу всякого, все равно даже половину не попробую! Я пожала плечами. Магическое истощение после трудного перехода полностью прошло, голод уже не терзал меня так, как в первый день, да и… Я же только-только зубы почистила! А теперь что, опять пачкать?! Я присела в кресло, пофыркивая насмешливо, и решила ограничиться тарелкой супа-пюре. Выпила два стакана чистой воды и еще два — травяного бодрящего чая, промокнула губы салфеткой с изысканной вышивкой и поднялась.
— Я готова идти в парк, — сообщила дамам.
Они тут же расступились, лийра Марасте отодвинула дверцу встроенного шкафа, а дама Бри пояснила ее действия:
— Супруги Ветелье прислали вам легкий плащ для прогулок. Он готов. Примерка остальных вещей состоится завтра.
— Благодарю, — кивнула я, и лийра Марасте достала серый с серебряным отливом плащ из атласа. Довольно сдержанные цвет и фасон, это я настояла, зато подходит к любому костюму. Единственным изыском была круглая застежка из драгоценных камней.
Лийра Бри помогла мне надеть плащ и, окинув удовлетворенным взглядом, отступила.
— Наши плащи в кабинете, — сказала она. — Мы вас надолго не задержим.
Кабинетом называлась смежная с моей спальней комнатушка, хотя вряд ли она являлась таковым. Скорее комната для ожидания посетителей или место обитания прислуги. Маленькая такая, с диванчиком, креслом, крошечным письменным столом и магикартиной из жизни Бессмертных на стене.
Я кивнула, повернулась и… уперлась взглядом в мраморный столик у гардероба. С него, кстати, как по волшебству, исчезла коробка из-под масок, а вот черные мужские перчатки остались.
— Его высочество забыл, — сдавленно заметила лийра Бри.
Ну да. Забыл. Второпях уходил. В великом гневе.
— Ой, как же он без перчаток-то?! — придушенно пискнула лийра Марасте, и я приподняла бровь.
— Полагаю, у его высочества есть еще, — сказала довольно сухо.
— Несомненно, велийра, — подтвердила дама Бри.
— Но в любом случае почему их ему не отнесли? — Я развернулась обратно к фрейлинам и посмотрела с недоумением. Нет, серьезно? Не мне же бежать с перчатками к принцу?! Хм… По крайней мере, не после недавнего разговора.
Три дамы — Марасте, Фриз и Демонти — переглянулись между собой и сделали безмятежно-невинно-отвлеченные лица. Держать ответ, как обычно, пришлось старшей фрейлине.
— Мы… не решились к ним прикоснуться, — с поклоном сказала лийра Бри и, поймав мой непонимающий взгляд, быстро, с воодушевлением добавила: — Без вашего приказа, велийра.
Мейра! Последнее она явно придумала прямо сейчас. Хм-хм… Я поглядела на перчатки принца с нездоровым интересом. А вот я, пожалуй, к ним прикоснусь… Интригуют они меня очень… Что же в них такого?!
Я сделала шажочек, еще один… Закусила губу и осторожно опустила ладонь на мягкую теплую замшу. Ну и?! Из всех ощущений — мучительное осознание себя полной дурой. И чего я настороженно и робко тычу пальчиком в случайно оставленный предмет мужского гардероба? Мейра! Всеобщий психоз завладел и мной! Я выразительно закатила глаза, ухватила перчатки, сдернула их со столика и стала жадно рассматривать.
Прекрасные перчатки! Качество изумительное, и вышивка сдержанная, но изящная. Я тщательно потерла пальцем замшу. Вот теперь вижу и чувствую — вшитое золотое магическое плетение, особенно плотное… я перевернула перчатку… на ладони. И что это значит?
— Велийра, — осторожно обратилась ко мне дама Бри, — давайте положим их в коробку.
Она сделала знак, и лийра Марасте с готовностью закопошилась в шкафу. В поисках подходящей упаковки, надо полагать.
Мм… как меня эти перчатки будоражат… Зачем плетение? Почему принц постоянно их носит? И вообще, раз они с магической пропиткой, значит, подстраиваются под любую руку? В том и секрет, они ведь всегда так идеально облегают его кисти! Неплохая версия… Может, в этом и вся тайна магического плетения? Э-э… Мои глазенки заблестели… а вот если я их примерю, а? Мейра, как любопытно! Очень хочется проверить, изменятся ли перчатки под мою ручонку, да и магическое плетение покоя не дает, пальцы сами так и лезут… Я нерешительно отвернула краешек перчатки, приглядываясь к изнанке.
— Велийра! — старшая придворная дама решительно потеснила меня от столика. — Я настоятельно прошу вас оставить перчатки принца в покое.
Я моргнула. Ох, ну да. Было бы как-то странно броситься примерять чужие вещи. Для куклы, может, и сошло бы, но для приличной эрцегини? Да еще на глазах у фрейлин! Я хихикнула. Да и вообще… так и фетишисткой можно стать, как (я покосилась на своих дам, напряженно следящих за моими манипуляциями)… местные. Ну они же взглядов от этих перчаток не отрывают!
— Это… небезопасно. Даже для вас, — негромко, но твердо сказала лийра Бри.