Читаем Кукольный домик (СИ) полностью

— Меня Вы должны знать — гильдмастер по судебным делам Аюс Витус, помощник главного судьи Трумы Ваада, по счастливой случайности ночевал в этой прекрасной деревне, дабы завтра решить один прескорбный спор.

Какой спор? Ладно, на ходу сочиняю. Вроде правдоподобно.

— Эй, парни, пустите мужчину, пока я не записал превышение полномочий! — крикнул я и двое рыцарей замедлились.

— Стойте, — скомандовал главный. — В чём дело? У нас прямой указ гроссмейстера Баниса.

— Дайте посмотреть постановление суда, — протянул я руку, концентрируясь на беседе и стараясь игнорировать ужасающий хор в моей голове.

Рыцарь растерялся, сунул мне бумагу. Я быстро пробежался по тексту. Ага, ссылка на указ, подписанный Радей об истреблении поклонения демонам — это понятно, учитывая её нелюбовь к ним после смерти Йена. А вот часть, которая заверяет, что я — демон, тут намного интереснее. Ссылка на работу, подписанную Микелем Эдамоттом. Всё ясно.

Если по этим бумагам я — демон, то все, кто в меня верят — демонопоклонники.

Эта новость обожгла меня пуще прежнего — всё по закону! Выдыхай, Гарри, и решай проблемы по мере их поступления.

— Это обвинение, а нужно постановление суда, — втолковывал я писклявым голоском бюрократа.

— Граф-гроссмейстер Кинур де Банис…

— Подождите, — поднял я руку.

Толпа шушукалась, дети ревели, аэльи не понимали, что происходит.

— Вы понимаете разницу между обвинением и постановлением суда? Вначале делается обвинение, тут его может сделать кто угодно. В Вашем конкретном случае это сделал…

Я скривился, палец обжёг кожу, в голове взорвалась бомба чужой смерти.

— Извините, кишечник, — соврал я. — В Вашем случае обвинение вынес господин граф, но это ничего не меняет.

— Мы пришли исполнять его волю! Отойдите и не мешайте, — возмутился главный, пытаясь меня отодвинуть.

— Уважаемый, я позволю Вам сделать всё, что пожелаете, только вот за подобного рода халатность висеть в петле Вам, а не мне. — Его глаза выразили заинтересованность, я же пытался не кривиться. Палец рвался от боли, кольцо яростно вопило, переходя на плачь. «Марионетка за пять ниток подвешена…» — Господин граф-гроссмейстер является главой исполнительной власти. Если нужно кого-то словить, усадить в темницу, сослать на рудники или же просто казнить — этим занимается он, но по постановлению суда! — повысил я голос, швыряя бумагу в сторону ног главного. — Господин граф обвиняет, господин судья выносит приговор, господин граф исполняет приговор.

— Мы исполняем приговор! — с раздражением втолковывал мне рыцарь.

— Тогда где Ваше постановление?! Нету? А знаете что такое исполнение закона без постановления? Это беззаконие. Давайте вместе вспомним, чем карается беззаконие в Аленое?

— Ссылкой на рудники! — крикнул кто-то в толпе.

Я согнулся пополам. В голове били колокола.

— И что мне с ними делать? — указал главный на собранных людей.

— Что хотите, у меня голова разболелась, — отмахнулся я. — Но я бы на Вашем месте отвёз их на суд в Анатор. Судебные приговоры такой степени тяжести, как ересь и поклонение демонам — дело юрисдикции высшего суда и достойно самого господина верховного судьи лично.

Я схватился за голову, массируя виски, хотя клокотало совсем не там.

— Очень настоятельно не рекомендую пропускать этот шаг.

Развернувшись, я ушёл в толпу, ловя на себе озадаченные взгляды горожан, которые видели меня первый раз в своей жизни, но которым хватило ума об этом умолчать. Главный отозвал своих, потребовал заковать цепью тех, кому требовалось вынести приговор и глубоко задумался о своей судьбе.

От де Баниса он явно получал другой приказ.

Завернув за угол, я наложил заклинание отвода глаз, уселся и обхватил голову руками, раскачиваясь с одного места на другое в тщетных попытках придумать решение, понимая, что больше я никуда не успею. А голоса всё продолжали вопить о смерти.


— Марсенас де Луиз —

Марсенаса достали почти из постели. Мальчик Купелей по имени Анрэ очень настойчиво стучался в дверь, а после сказал что-то тревожное и несвязное: людей собирают на окраине, около Мёртвых улиц, и там много рыцарей.

Барон успел собраться, одеться и выскочить на улицу, присоединяясь к толпе. Люди собирались на окраине, где совсем недавно деревня праздновала Праздник Жизни. Судя по тому, что на горизонте были выстроены деревянные перекладины, сейчас здесь намечался праздник смерти.

И как обычно в таких ситуациях, де Луиз не видел ни единого признака присутствия Гарри. Был рядом его эльф, который специально стал рядом с Марсенасом и как-то даже стало спокойнее. Учтивый, но не высокомерный, он вызывал больше доверия, чем сам Гарри, но раз уж колдуна нет, то ничего и не поделаешь.

Перед толпой стояли рыцари, их было восемь и целая толпа прислуги рядом с ними. Они рядом разбили лагерь, не вступая на территорию даже охранных чар Аннуриена. Главный из них вышел и принялся зачитывать указ:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Боевая фантастика / Альтернативная история / Морские приключения