По мнению Б. М. Клосса, вариант В. М. Ундольского является авторской переработкой Основного варианта Основной редакции «Сказания о Мамаевом побоище»[250]
. Он получил большое распространение, был включен в Никоновскую летопись и использовался при создании целой группы лицевых (иллюстрированных) списков памятника.Именно вариант В. М. Ундольского стал основой текста Забелинского варианта Основной редакции «Сказания о Мамаевом побоище», а также лег в основу Распространенной редакции этого памятника Куликовского цикла[251]
.Печатный вариант Основной редакции был назван так С. К. Шамбинаго потому, что одна из первых публикаций этого памятника была осуществлена именно в этом варианте[252]
. Его отличительной чертой являются многочисленные вставки из «Задонщины» и реплика, прославляющая Москву как главный город Руси, которая завершала слова о добыче, взятой на Куликовом поле[253].Ермолаевский вид Основной редакции был назван по Ермолаевскому списку Ипатьевской летописи[254]
, в которой представлен этот вид «Сказания о Мамаевом побоище». Именно этот список, переписанный в конце XVII — начале XVIII в., а не более ранние списки Яроцкого[255] и Уварова[256], дает название этому варианту Основной редакции. Причина данного решения кроется в том, что в сочетании с другим памятником древнерусской исторической мысли — Ипатьевской летописью — «Сказание о Мамаевом побоище» полностью встречается только в Ермолаевском списке. Данный вариант источника восходит к более раннему ее виду, нежели дошедшие до нас варианты Основной редакции. Однако и в Ермолаевском виде есть много позднейших сокращений и искажений. Ясно, что этот вид Основной редакции «Сказания» сложился не позднее 1651 г.[257]Забелинский вариант Основной редакции «Сказания о Мамаевом побоище» назван так по списку, происходящему из собрания известного русского историка и археолога И. Е. Забелина[258]
. Он отличается от других списков источника тем, что заглавие и начало его текста заимствованы из «Летописной повести о Куликовской битве», а в его середину была сделана механическая вставка из «Сказания о Мамаевом побоище» в редакции Синопсиса. Кроме того, в Забелинский вариант были включены новые самостоятельные эпизоды о том, как в Москве узнали о нашествии Мамая, о братьях князьях Андрее и Дмитрии Ольгердовичах и о «самовидцах», видевших великого князя Дмитрия во время боя. Использование текста Синопсиса позволяет датировать данный вариант «Сказания» не ранее 1681 г.До нас дошел еще один вариант Основной редакции — вариант Михайловского. Он был назван так по основному своему списку из собрания Михайловского[259]
и отличается последовательным сокращением церковно-риторических пассажей, риторических авторских отступлений, молитв, а также дополнительными подробностями, придающими повествованию большую сюжетность.Однако предложенная классификация вариантов Основной редакции «Сказания о Мамаевом побоище» не является окончательной. Ряд списков в них отличается индивидуальными особенностями или имеет черты, позволяющие его отнести сразу к нескольким вариантам Основной редакции, являющейся наиболее ранней среди других редакций этого памятника Куликовского цикла.
Следующей по старшинству идет Киприановская редакция «Сказания о Мамаевом побоище». Ее отличительной чертой является подчеркивание, вопреки историческим фактам, роли митрополита Киприана в событиях 1380 г. Именно в силу этого обстоятельства она и получила название Киприановской. Данная редакция «Сказания» носит особенно ярко выраженный церковный характер[260]
. Поскольку она была включена в Никоновскую летопись, созданную по повелению митрополита Даниила Рязанца между 1526–1530 гг.[261], то и переработка текста «Сказания» может быть связана с этим предстоятелем Русской церкви и отнесена ко времени создания летописи. В основу данной редакции «Сказания о Мамаевом побоище» была положена его Основная редакция в варианте В. М. Ундольского. Редактор сократил текст Основной редакции «Сказания», но дополнил повествование большим рассказом о поставлении Киприана митрополитом Киевским и всея Руси. Создатель Киприановской редакции широко использовал «Летописную повесть о Куликовской битве». В текст «Сказания» были внесен ряд уникальных известий, о которых ничего не говорится в других памятниках Куликовского цикла. По мнению Л. А. Дмитриева, эти сведения, видимо, происходят из не дошедших до нас источников, использованных митрополитом Даниилом при составлении этой новой редакции «Сказания о Мамаевом побоище»[262]. В Киприановской редакции источника союзником Мамая в соответствии с исторической реальностью назван не «король» Ольгерд, а литовский великий князь Ягайло.