Читаем Культ полностью

Она повернулась и снова проверила окно. Свет у мистера Саксона не горел. Он ушел. Как всегда, Джон скорее всего прав.


В гостиную следом за Джоном вошли мужчина и женщина и представились. Детективу Хиллу было под тридцать. Его щеки были изрыты оспинами, и он явно не высыпался. Словно в подтверждение, мужчина широко зевнул и потер глаза. Рядом с ним возвышалась элегантная женщина постарше с ласковыми глазами.

Сержант уголовной полиции Филдинг мягко улыбнулась.

— Хорошо бы присесть на минутку.

У нее был заботливый голос, словно обещавший, что все будет хорошо, но паника обожгла горло Лили, как чистый перец чили. Она подумала было упомянуть про мистера Саксона, но прикусила язык.

Джон сел рядом с ней и положил горячую ладонь ей на колено. Давление одновременно раздражало и успокаивало. Лили встретилась с ним взглядом, и увидела в нем отражение собственных страха и растерянности. В этот момент, как бы странно это ни звучало, она чувствовала себя ближе к нему, чем много месяцев до этого.

— Я понимаю, что это чрезвычайно трудное время для вас обоих. Хочу заверить вас, что мы делаем все возможное, чтобы найти Ханну и Грегори. Чем быстрее мы разберемся с вопросами, тем лучше. Некоторые могут показаться вам ненужными, но есть причины, по которым я должна их задать. Давайте начнем с полных имен ваших детей, возраста, цвета волос и глаз и любых особых примет, — сказала Филдинг.

Лили быстро заговорила:

— Ханна Элоиз Вудс и Грегори Финн Вудс. Полное имя Грега — Грегори, но все зовут его Грег, даже учителя. Ему семь лет, он маленький для своего возраста, коричневые волосы — такие же, как у Ханны, глаза светлее, более ореховые. Ханне десять и…

— Какие особые приметы вы имеете в виду? — перебил Джон.

Лили метнула на него взгляд.

— Родинки, шрамы и тому подобное, — сказала Филдинг, печатая на планшете.

Детектив Хилл рыскал по комнате, словно тигр, брал в руки фотографии детей, разглядывал и возвращал на место под неправильными углами.

Лили прочистила горло. Ситуация казалась нереальной, словно в кошмарном сне, где она наблюдает за происходящим из угла, не в силах прекратить.

— У Ханны на правом бедре родимое пятно в форме почки. Про Грега ничего не приходит в голову.

— У Ханны довольно пышные волосы, — добавил Джон.

— Ладно, хорошо. Спасибо. Теперь давайте перейдем к хронологии. Когда вы поняли, что детей нет в комнатах?

Лили посмотрела на Джона. От чувства вины его шея покраснела. Хорошие родители поняли бы раньше? Услышав хлопок двери, она не выяснила все как следует. Она была ленивой. Беспечной. Если бы она проверила, заперта ли дверь, пропали бы Ханна с Грегом?

Джон взлохматил волосы рукой.

— Всего около получаса назад. Я работал в гараже, потому что мне не спалось. Поднялся наверх и подумал, что загляну к детям. Они такие хорошенькие, когда спят.

— Около двух утра я слышала, как хлопнула дверь, — торопливо рассказала Лили, — и спустилась проверить. Я волновалась, что к нам залезли воры или что-нибудь…

— Почему ты не разбудила меня? — спросил Джон.

— Я взяла свою теннисную ракетку. Я знаю, как тебе важно высыпаться.

Она пожалела о суровом тоне, особенно когда Хилл с Филдинг переглянулись. О чем они подумали? Что Джон и Лили неуравновешенные родители? Слишком погруженные в свои супружеские проблемы, чтобы заметить, что их дети пропали?

Джон похлопал ее по ноге, словно говоря, что все хорошо. Ей захотелось закричать, чтобы он убрал руку. Она не сделала ничего плохого, отправившись проверить самостоятельно. Она только жалела, что не проверила дверь…

— Двери были заперты? — как по заказу спросила Филдинг.

— Я не проверила ни входную, ни заднюю двери, — сказала Лили, поднеся ладонь к горлу. — О Боже, почему я не проверила?

Джон снова похлопал ее. Она едва удержалась, чтобы не отбить его руку.

Филдинг добавила записи в планшет.

— Что-нибудь выглядело непривычно? Что-то пропало из детских комнат или из дома?

Лили посмотрела на Джона. Они не проверили. «Блин».

— Давайте посмотрим? — предложила Филдинг, читая ситуацию с удивительной скоростью.

— Когда я спускалась, то заметила, что кухонный стул придвинут к столешнице, но это все. — Лили посмотрела на Джона. — Ты его двигал?

Он покачал головой и встал.

— Я проверю комнату Грега. А ты Ханны.

— Это было бы хорошо. — Филдинг посмотрела на своего напарника. — Можешь пойти с ними? Мне нужна минутка.

Филдинг достала телефон, и Лили задержалась, желая узнать, что она скажет, но Джон потянул ее за руку, и она поспешила следом за ним к спальне Ханны.

Стоя в дверном проеме, Лили с колотящимся сердцем осматривала комнату. Следов борьбы нет. Комната аккуратная, как всегда. Одним из прозвищ Джона для Ханны было Маленькая Мисс Чистюля.

Перейти на страницу:

Все книги серии Триллер-головоломка

Ящик Пандоры
Ящик Пандоры

После того как на художницу Клэр Бодри Чейз напали и оставили умирать в её собственном доме на побережье Коннектикута, она больше не знает, кому может доверять. Её главный подозреваемый — собственный муж Гриффин, обладающий хорошими связями кандидат на кресло губернатора штата.Перед самым нападением Клэр готовила выставку, один из экспонатов которой открыто обвиняет Гриффина в жестоком преступлении, совершённом двадцать пять лет назад. Если о нём станет известно публике, политической карьере её мужа наступит конец. Клэр не сомневается, что её муж и его могущественные сторонники с лёгкостью убьют её, чтобы скрыть правду. Когда одну из знакомых Клэр убивают, полиция пытается связать преступление с нападением на саму художницу. По мере того как идёт расследование, Клэр должна решить, сколько она готова потерять, чтобы остановить своего мужа и его сторонников, которые пойдут на что угодно, чтобы защитить Гриффина и свои интересы.

Луанн Райс

Детективы

Похожие книги