— Нет, мне и здесь хорошо. Мошки меня не колышут. — Джои вызывающе хлюпнула носом. — И, знаешь, я рыдаю совсем не из-за этого сукина сына Чаза Перроне. Я на девяносто девять процентов уверена, что я его больше не люблю.
Странахэн промолчал. Он был специалистом по умиранию отношений, по мучительной пустоте, что висит, пока кто-нибудь не сделает шаг.
— Но то, что Чаз сделал там, — она показала на море, — зверски меня бесит. Ты даже не представляешь как.
«Отчего же, представляю», — подумал Странахэн. Вопрос витал в воздухе, и он спросил:
— Тогда почему ты плачешь?
— Видимо, я поняла, что вся моя жизнь свелась к этому мигу в этом месте в этом, — она гневно взмахнула рукой, — кошмарном, мерзком положении. Без обид, Мик, но сидеть полуослепшей на острове с каким-то незнакомцем — это не совсем то, что я в это самое время собиралась делать. Я совсем не так воображала себя в тридцать с чем-то там.
— Слушай, у тебя все наладится.
— Ну да, конечно. После того как мой ебаный муженек, прошу прощения за свой французский, сбросил меня за борт этого ебаного корабля в нашем ебаном круизе в честь годовщины свадьбы! Как, скажи, пожалуйста, женщине такое забыть, а? Как «пережить» такую личную катастрофу?
— Поможет, например, если увидишь, как его волокут в наручниках, — сказал Странахэн. — Почему ты не даешь мне позвонить в полицию?
Джои неистово замотала головой — как бы полотенце не слетело, подумал Странахэн.
— Мик, на суде будет настоящий кошмар — мое слово против его. Он наверняка заявит, что я наклюкалась и свалилась через перила. Я уверена, он береговой охране так и сказал. Четыре года назад я в Дейтоне сдуру села за руль под градусом, адвокаты Чаза это в два счета раскопают. «Будьте любезны, миссис Перроне, встаньте на свидетельскую трибуну и расскажите суду, как ваш дружок-теннисист бросил вас ради манекенщицы, как вы с горя выпили целую бутылку каберне, припарковали автомобиль прямо посреди бульвара Норд-Оушен и уснули…»
— Ладно, остынь.
— Но ведь так и есть? Мое слово против его.
Странахэн согласился, что в суде все может обернуться скверно.
— Это не мое дело, Джои, но как насчет денег? Если ты умрешь, Чаз разбогатеет?
— Нет.
— Даже страховки никакой нет?
— Насколько я знаю, нет, — сказала Джои. — Теперь ты понимаешь, почему я так… ну, не знаю, ошеломлена. Ему не было смысла меня убивать. Если он хотел развестись, достаточно было попросить.
Она спросила, что бы Странахэн сделал на ее месте.
— Для начала я бы снял обручальное кольцо, — ответил он.
Джои застенчиво стащила платиновый ободок с пальца и сжала в руке.
— Дальше что?
— Пошел бы прямиком к копам, — сказал Странахэн, размышляя, какие еще варианты она обдумывает. Он решил не спрашивать, потому что поднялся бриз и, похоже, сдул злость Джои. — Ты улыбаешься. Здорово, — сказал он.
— Потому что оно мокрое и щекочется.
— Что щекочется?
— Я надеюсь, что пес. — Странахэн глянул под стол.
— Сель, ты очень плохой мальчик! — сказал он, хватая добермана за ошейник.
— Кажется, я ему нравлюсь, — язвительно хмыкнула Джои. — Но они все так себя ведут на первых порах.
Детективу Карлу Ролваагу место было на Среднем Западе. Он знал это в глубине души и вспоминал каждый день на работе.
Подошел бы какой угодно дальний Средний Запад: Мичиган, Висконсин, Миннесота или даже Дакоты. Преступления там, как правило, очевидны и просты, на почве банальных жадности, похоти или алкоголя. Флорида сложнее, она особенная, и тут ничего нельзя предугадать. Каждый говенный аферист Америки рано или поздно являлся сюда — так велики здесь возможности для хищничества.
— Не сказать, что я беспокоюсь за мистера Перроне, — поделился Ролвааг с капитаном.
— Уже?
Капитана звали Галло. Ролвааг ему нравился, потому что распутывал множество сложных дел и тем самым повышал капитановы ставки, хотя беседа с детективом — сомнительное веселье.
— Думаешь, он ее столкнул? — спросил Галло. — Даже если так, мы никогда не докажем.
Ролвааг пожал плечами:
— Я за него просто не беспокоюсь, вот и все.
Они пили кофе в автозакусочной на трассе 84. Было около полуночи, и Ролвааг спешил разобраться с крысами, которые шастали — а может, и не шастали — у него в машине.
— Мертвая жена, — сказал Галло, — напомни, сколько она стоила?
— Тринадцать миллионов, плюс-минус. В трастовом отделе выясняют точную цифру.
— Но муженьку не достанется ни цента, так? Даже по страховке? — спросил Галло.
— Я ничего не нашел, но пока рано говорить.
— Он законченный кретин, если соврал.
— Согласен. — Ролвааг бросил взгляд на часы. Шесть часов назад он вышел из зоомагазина. Он надеялся, что крысы не прогрызли дыру в коробке из-под обуви.
— А что нам говорят про Чаза ближайшие родственники? — спросил Галло.
— Родители миссис Перроне умерли, а единственный брат живет на овечьей ферме в Новой Зеландии.
Галло нахмурился:
— Господи, звонок обойдется недешево. Постарайся поговорить коротко и ясно.
Хаос в Ваантане нарастает, охватывая все новые и новые миры...
Александр Бирюк , Александр Сакибов , Белла Мэттьюз , Ларри Нивен , Михаил Сергеевич Ахманов , Родион Кораблев
Фантастика / Детективы / Исторические приключения / Боевая фантастика / ЛитРПГ / Попаданцы / Социально-психологическая фантастика / РПГ