Читаем Купи меня (СИ) полностью

На отца было больно смотреть, когда из-под камней и обломков опор достали тела погибших. Всего один из рудокопов остался жив, но огромный камень упав ему на ладонь, раздробил несчастному кости, сделав калекой. И даже наш лекарь не смог восстановить подвижность кисти. Так что бедолагу отправили работать в поместье, а вот те двое, были просто раздавлены обрушившимися каменными глыбами. И я с замиранием сердца следила за тем, как тела накрывают белыми простынями, а затем уносят прочь от шахты в сторону поселения рабочих.

Умер и тот бедолага, о котором мне рассказал Вильям. К тому времени, как мы встретились с доктором Стормом и я смогла предложить свои услуги и помощь, мужчина был мертв. И лекарь с каменным лицом сидел на ступенях дома, убитый собственным бессилием против смерти.

— Придется снова ехать в Порт-Руан! — сообщил мне Томас, когда мы, спустя несколько часов, проведенных на руднике, вместе возвращались домой. Было уже темно и мы ехали молча. Отец и Джек впереди, а мы с мистером Грином следом за ними, держась на минимальном расстоянии от всадников.

Отец так расстроился из-за случившегося, что даже не нашел в себе силы отругать меня за своеволие. Лишь вздохнул, когда заметил, что я нахожусь в поселении горняков.

— Вы же только недавно приехали оттуда! — заметила я, поддерживая разговор с молодым мужчиной.

— Да. Но кто же знал, что снова придет беда? — он посмотрел на меня и в темноте, освещенной лишь светом факела, который Джек держал в руке, лицо управляющего казалось пугающе темным, с этими танцующими кровавыми бликами на скулах и подбородке.

— Ваш отец велел привезти на этот раз больше людей! — продолжил говорить мужчина, а я задумалась о своем, слушая его краем уха. Мысль о том, чтобы отправиться вместе с Томасом, осенила меня лишь сейчас, когда мы ехали рядом. Сама не знаю почему, но меня вдруг буквально потянуло в Порт-Руан. Будто какая-то неведомая сила произнесла: «Отправляйся вместе с мистером Грином, Джой. Так нужно!». И я отчего-то прониклась этой глупой идеей, хотя мне совершенно нечего было делать в этом городе, где все пропахло страхом и унижением людей.

И все же, избавиться от возникшего желания поехать туда, я была не в силах.

— Томас! — заговорила тихо, стараясь не привлечь внимание отца, ехавшего впереди.

— Ммм? — мистер Грин повернул ко мне лицо.

— А что вы скажете, если я составлю вам компанию в этой поездке? — спросила я тихо.

Он несколько секунд молчал, явно удивленный моими словами, после чего проговорил:

— Я не против, мисс Дорнан, но что скажет на подобное заявление ваш отец?

— О! — я улыбнулась уже представляя себе, как буду уговаривать папеньку отпустить меня в Порт- Руан. Конечно, ехать только в сопровождении мистера Грина я не собиралась. А значит, придется брать экипаж и кого-то из служанок, приличия ради. Отцу это не понравится по ряду причин. Во-первых, он просто не захочет отпускать меня так далеко, а если и отпустит, то с охраной. А во-вторых, мы с моей спутницей будем задерживать обоз. Ведь ехать верхом мне никто не позволит. Да и путь неблизкий, я и сама это прекрасно понимала. Одно дело доехать до рудников от поместья, и совсем другое — отправиться за многие мили по неприглядной дороге, разбитой колеями от телег. И все же, я была настроена решительно. Вот бывает порой у меня такое просветление. Когда кажется, что нужно сделать то-то и то-то. А понимание действия приходит гораздо позже.

Я называла это предчувствием. Вот как тогда, в доме лорда Гаррингтона. У меня такое иногда бывает. Увы, отец сначала надеялся, что я получу магический дар, каким была наделена моя мама, но увы. Видимо, я пошла в отца, простого человека, у которого, впрочем, были свои прекрасные стороны: доброта и понимание чужой боли. Думаю, именно за это мама и полюбила нашего мистера Дорнана. Жаль только, что боги подарили им такое короткое семейное счастье.

— А если говорить откровенно, мисс Дорнан, — продолжил Томас, воспользовавшись моей заминкой, — я буду рад, если вы отправитесь вместе со мной.

Мне показалось, или в тоне его голоса промелькнуло нечто личное?

Посмотрела на мужчину, радуясь тому, что не вижу толком его лица. Эти красные блики и тени скрадывали выражение глаз мужчины. И все же, я кивнула, принимая его слова, обращенные ко мне.

— Если не секрет, — проговорил он, — что именно вам необходимо в Порт-Руан?

Я пожала плечами, надеясь, что этот жест выглядит естественным.

— Да что может понадобиться молодой девушке, мистер Грин? — спросила с усмешкой. — Пару отрезов на новые платья, мелкие безделушки для души и несколько книг, чтобы скрасить досуг.

Управляющий забавно фыркнул, отчего мне показалось, что мужчина пытался скрыть смех. Только я не была бы я, если бы не спросила сразу и прямо:

— Что не так, мистер Грин?

Он, прокашлялся, и ответил:

— Просто я уже немного знаю вас, мисс Дорнан, и не замечал ранее, чтобы вы интересовались безделушками и отдавали предпочтение новым нарядам. Разве что, когда отправились в столицу с отцом.

Перейти на страницу:

Похожие книги