Его привели в какой-то барак. Прямо с рынка усадили на телегу и в окружении магов-охранников, повезли через город. Но, как догадался Итан, не по центральным улицам, а какими-то боковыми узкими улочками, хотя в итоге телега прибыла в престижный район, сделавший бы честь даже центру столицы. Конечно, в зданиях не было той древности, которой дышал его родной город, оставшийся где-то там, в прошлой жизни. Но поднимавшиеся над дорогой строения, поражали своей правильностью и утончённостью линий. Архитектор, который разработал этот квартал — а Беррингтон почти не сомневался, что к окружающим домам приложил руку один и тот же человек, — явно знал свое дело. И город украсили изысканные здания с витиеватыми балконами и верандами. С широкими окнами и небольшими парковыми зонами. Отдельной похвалы заслуживала идеальная мостовая, которая, впрочем, пролегала лишь в данном квартале. Но Итан нашел в себе интерес осмотреть по сторонам, пытаясь забыть о том, в каком положении его везут по улицам Порт-Руана.
Ранее он никогда не бывал в этом городе, да и признаться, не планировал здесь побывать. Рабовладельческий строй претил его сознанию и раньше. А теперь так и подавно вызывал гнев и отвращение. И только мысль о том, что для него все почти закончилось, заставляла сердце биться более ровно, в предвкушении, что уже скоро снимет с себя ненавистную рабскую одежду и вместо нее наденет то, что ему полагалось по статусу и положению. Беррингтон надеялся переговорить с мисс Дорнан и объяснить ей, как ему важно, как можно скорее отправиться назад, домой. Конечно, мужчина понимал, что его спасительница, скорее всего, захочет узнать историю его пленения и превращения из свободного человека в раба, закованного в цепи. Но он еще не знал, стоит ли ей открывать правду. Потому что стыд за поступок родного брата бросал тень и на его собственную репутацию. Ведь, шутка ли! Он сам воспитан Генри! Пошел по стопам отца, позволив брату превратиться в это чудовище, пожелавшее смерти последнего близкого ему человека? Сознаться в подобном было тяжело. И надо было иметь мужество сделать это.
Барак, возле которого остановилась телега, оказался длинным зданием, расположенным на территории, прилегавшей к отелю. Видимо, именно здесь остановились мисс Дорнан и ее спутник. Грей не нравится Итану. Что-то внутри Беррингтона противилось этому человеку. Возможно, причина была проста, но лорд не желал ее принимать и признавать, как очевидную. Какое ему было дело до того, что связывает Джой и ее спутника? Важным оставалось то, что девушка помогла ему в трудную минуту. И Итан знал, что отплатит ей добром. Он не привык ходить в должниках и, вероятно, не ограничится одной выплатой долга. Но пока в голову ни шла ни одна идея, как выразить признательность юной мисс.
— Выгружайтесь! — произнес маг из сопровождения и люди, проданные, как и Беррингтон на торгах невольничьего рынка, начали выбираться из телеги. Итан тоже спрыгнул на землю. Связанные руки никто не спешил освобождать, но мужчина велел себе потерпеть пока все не решиться.
— Отправьтесь в отель, и сообщите мистеру Томасу Грину, что мы привезли его рабов! — велел одному из надсмотрщиков, командовавший перевозкой, маг. — Напомните также мистеру Грину, что он должен отдать нам определенную сумму за свое приобретение, — добавил говоривший и бросил выразительный взгляд на Итана, сделавшего вид, что не слышит этих слов.
— Будет сделано, — отчеканил надсмотрщик и почти бегом отправился за угол здания, чтобы зайти, видимо, в центральные двери.
Итану это было не интересно. Главным было лишь понимание, что уже скоро он снимет оковы и стряхнет с себя позорное звание раба.
— Проводите рабов в барак, — скомандовал маг и вместе со своим напарником и оставшимися надсмотрщиками, повели закованных в цепи к длинному зданию, из которого уже вышли встречающие. Итан понял, что подобное здесь не в новинку. К тому же, слишком устал чему-то удивляться.
Всех людей, купленных Грином, поместили в одном помещении. Здесь было просторно и пусто, если не считать нескольких кроватей, застеленных матрасами, которые были набиты то ли соломой, то ли еще чем-то наподобие. Но Итану, присевшему на выделенную койку, эта кровать показалась поистине королевским ложем. Особенно после вони трюма и твердой палубы под задом. Он сам не заметил, как прилег, а затем и вовсе отключился, позволив себе расслабиться впервые за последние тяжелые недели. И ему не мешали голоса магов и рабов, звучавшие рядом. Темнота, благодатная и умиротворенная, окутала лорда Беррингтона. И он принял ее с радостью.
Узнав, что рабов привезли, я отчего-то сперва оробела, а затем загорелась желанием отправиться в барак вместе с Томасом. Несмотря на его явное не желание, чтобы я сопровождала его туда.
— Мисс, вам там не место! — попытался переубедить меня Грин, но я лишь покачала головой.
— Мне нужно поговорить с лордом Беррингтоном! — пояснила, надеясь, что управляющий поймет меня.
— Вы можете сделать это после, — произнес он, но я была непреклонна.