Читаем Купи меня (СИ) полностью

— Нет. Сегодня и, прошу вас, мистер Грин, попросите управляющего отеля пригласить к нам модиста. Не приемлемо, чтобы лорд ходил в робе раба!

Томасу эта просьба тоже не понравилась, но он выполнил и ее. В итоге мы отправились вместе в барак, а модист обещал появится в отеле в течении ближайшего часа.

Длинное здание, расположившееся на заднем дворе отеля, было не заметно с центральной улицы. Но стоило свернуть в маленький сквер за углом здания, как мы попали на задний двор, где наравне с хозяйственными пристройками, такими как прачечная и склад, обнаружился и барак.

У дверей нас ждали. Я молчаливо позволила Томасу расплатиться за Итана, выплатив оставшиеся деньги, а затем вместе с Грином мы вошли в здание, охранявшееся боевыми магами. Мне данная мера предосторожности казалась лишней, но иногда в числе рабов оказывались убийцы и действительно настоящие негодяи, заслуживавшие своей участи. А потому маги были на своем месте.

— Вы позволите нам поговорить с Беррингтоном наедине? — обратилась я к Томасу, когда мы остановились у дверей, за которой находился пока мой раб. Возможно, самый дорогой раб во всем Порт-Руан.

— Вы так уверены в этом человеке? — уточнил Грин и я с готовностью кивнула, подозревая, что сейчас Итан встретит меня намного приветливее, чем прежде.

— И дайте мне ключи от его цепей! — велела, уже обратившись к магу.

— Мисс, я бы не советовал вам это делать, — нашелся тот. — Мужчина, которого вы купили, является боевым магом и даже несмотря на то, что его силу удерживают браслеты, он может быть весьма опасен. Позвольте мне сопроводить вас.

Вот еще! Я сдвинула брови и протянула руку, молча и в ожидании глядя на мага. Но он не спешил отдавать их мне. Видимо, ждал, когда свое слово скажет Грин. Ведь, по сути, он был покупателем Беррингтона. И деньги платил именно он. А магу было неведомо, что хозяйка денег именно я, а не сам Томас.

— Ключ! — потребовала решительно, а маг покосился на моего спутника, видимо, ожидая от того сигнала к дальнейшему действию.

— Отдайте его ей, — приказал Грин и маленький ключик перекочевал из кармана мага в мою ладонь.

— Оставьте нас наедине хотя бы на несколько минут, — попросила я. — Мне нужно поговорить с сэром Итаном. И уверяю вас, он не опасен мне ни в коем разе! — добавила, уже больше для Томаса, чем для мага и его подчиненных.

— Хорошо, — кивнул Грин.

Перед нами открыли двери, и я увидела помещение достаточно просторное, но заставленное покуда пустующими кроватями, только несколько из которых были сейчас заняты. Но я, устремив взор внутрь комнаты, увидела только Итана, который, к моему удивлению, мирно спал, повалившись на матрас. Один взгляд на Грина и он вывел остальных, предоставив мне возможность остаться наедине с Беррингтоном. Я дождалась, пока за спиной закроется дверь, и лишь после шагнула вперед, остановившись у кровати, на которой лежал Итан.

Даже не знаю, почему не стала спешить и будить его. Я понимала, что лорд устал, но нам нужно было поговорить, да и я намеревалась забрать его из этого места, чтобы поселить в номере отеля, как подобало положению мужчины. Только стоя над спящим и глядя на его лицо, которое и во сне оставалось напряженным, я не могла заставить себя наклониться и коснуться его плеча. И вместо это просто стояла, глядя на Беррингтона и невольно осознавая, что мне нравится вот так смотреть на этого мужчину. Внутри что-то менялось. Я и сама не понимала, почему по венам растекается это тепло и почему я не могу оторвать взгляд от его губ, таких твердых, власть которых я уже имела несчастье ощутить. От твердого подбородка и резких скул.

А он похудел за то время, пока мы не виделись. Даже представить страшно, сколько невзгод ему пришлось пережить. Почему-то судьба Итана была мне важна. Я переживала из-за него. Именно сейчас, стоя над спящим и глядя на усталое, изможденное лицо. Все еще привлекательное, до слабости в ногах и учащенного биения сердца. До шепотка в голове, едва слышного, фраз которого было не различить.

Взгляд невольно скользнул ниже. По груди мужчины, прикрытой рубашкой из дешевой грубой ткани. Казалось, она была ему мала и почти трещала по швам на могучих плечах и широкой груди. Такой крепкой, что хотелось проверить ее на прочность. Ткнуть пальцем, пощупать… Как глупо. А я ведь не должна думать о таких вещах. Мне следует прекратить любование этим человеком. Разбудить его, как намеревалась, и поговорить. А еще лучше, отвести в отель, в свободный номер, где и выяснить причину, по которой Беррингтон оказался в положении раба, да еще и так далеко от родного дома. Кто же это так с ним поступил? А главное, как? Итан казался мне весьма разумным человеком, исключая только тот случай, когда поцеловал меня. Этого ему делать не стоило. И все же, мужчина представлялся вполне состоявшимся. Один взгляд его умных глаз говорил мне о многом. А я привыкла верить своим ощущениям.

— Сэр! — решилась. Наклонилась к Беррингтону и осторожно коснулась рукой широкого плеча, ощутив его твердость. Именно так, как себе это представляла. — Проснитесь, сэр!

Перейти на страницу:

Похожие книги