То ли выпитая настойка, то ли общая атмосфера праздника тому причиной, но Полин вскоре развеселилась настолько, что с радостью откликнулась на приглашение Его Величества потанцевать.
Когда они весело кружились в танце, мисс Уиткроф заметила, что королевский секретарь высматривает кого-то в толпе, но не придала тому особого значения. Однако через некоторое время в зале стало так шумно и душно, что король предложил переждать до полуночи на небольшом балконе, примыкающем к залу. Полин с радостью согласилась, и они вышли в темную осеннюю ночь чтобы постоять под звездами, прижавшись друг к другу.
Обернувшись, Полин заметила, что секретарь опять исчез:
– Кажется, Вервиль попался на крючок одной из придворных красавиц, – пошутила она, когда Бенедикт предложил сесть за маленький накрытый для легкого ужина столик.
– Я очень на это надеюсь, – серьезно ответил король, – моему секретарю пора жениться.
Улыбаясь и разговаривая, они провели на балконе час до полуночи. За пять минут до боя часов на балкон заглянул мажордом и пригласил Его Величество начать церемонию снятия масок. Бенедикт протянул Полин руку и вывел в полный народу бальный зал.
Шум стоял оглушительный: на время церемонии из сада вернулись парочки, собрались из комнат с картами старики, все ждали полуночи, чтобы с последним ударом часов снять маски и показать миру свои настоящие лица.
Однако Его Величество не стал дожидаться звона часов. Он поднял руку и заговорил, а дежурный маг транслировал его голос на весь зал и примыкающие к нему комнаты:
– Подданные мои! Сегодня в нашей стране праздник, большой праздник благословения хлебов! Каждый год мы весело отмечаем его, но в этом году праздник будет особенным! Сегодня я представлю вам вашу новую королеву!
Зал замер. Полин почувствовала, что ее сердце, разбившись на тысячи кусков, упало к ее ногам. Король же развернулся к тому месту, где обычно стоял секретарь, и принял из рук растерянного молодого человека ажурную корону высотой в ладонь. Тишина стала такой напряженной, что стало слышно дыхание сотен людей, наполняющих зал:
– Именем Вышних нарекаю тебя королевой Полин, Хранительницей Сердца Фримии! – объявил Бенедикт Четвертый и аккуратно возложил корону в центр венка из листьев и ягод, блестевшего на голове мисс Уиткроф.
Зал взорвался шумом, криками, аплодисментами и проклятиями! Одна из принцесс упала в обморок, вторая от злости метнула бокал, который держала в руке, прямо в мужа. Но в этот момент, перекрывая всех, загудели большие дворцовые часы. Магически усиленный звон поплыл над залом, а король невозмутимо объявил:
– Время снимать маски! – и первым снял легкую золотую полумаску с лица своей избранницы, открывая залитое слезами лицо.
Когда мы с Кармелем шагнули в зал, у меня тряслись руки. Мы с Фионой все спланировали, но насколько все будет удачно – могли сказать только Вышние. Лорд Кармель выглядел великолепно! Просторные яркие одежды родезийского падишаха вкупе с накладной бородой и полумаской делали его совершенно неузнаваемым! Я, как и планировала, щеголяла в одеянии родезийской танцовщицы. Костюм Фионы был точной копией моего, за исключением двух моментов: все ее подвески были выполнены в виде золотых колокольчиков и бубенчиков, а на груди покачивал жемчужинами золотой парусник.
Мне было трудно утаить от подруги историю появления этого образа и украшения, но я сослалась на всемогущую мадам Клодин, и Фиа поверила. Или захотела поверить.
Теперь ее главной задачей было привлечь внимание Вервиля, что ей блестяще удалось! Я смотрела на свою подругу, вошедшую в зал следом за нами, и буквально не узнавала ее! Каждый ее шаг был настолько манящим, что ее внимания тут же принялись добиваться самые прожженные ловеласы. И костюм не имел к этому большого отношения – ведь мой был почти таким же!
Наконец Фионе удалось заставить Вервиля спуститься в зал, но королевский секретарь тут же наткнулся на меня и лорда Кармеля. Я постаралась как можно равнодушнее повернуться к нему спиной, одновременно строя глазки супругу. Кармель был частично посвящен в наши планы, поэтому, заметив Вервиля, Базилиус закружил меня в танце, не давая ему возможности заговорить.
После танца был еще один, и еще. Порой к нам подходили знакомые, даже посол Родезии высказал сожаление, что я не смогла выдержать принятый на родине четвертого мужа траур. Расстроившись, я совсем было собралась опрокинуть на велеречивого смуглолицего посла поднос с бокалами, но Базилиус был настороже и моментально утащил меня в сад, рассказывая на ухо что-то смешное.
Потом я увидела, как Фиа заманивает Вервиля за портьеру, и успокоилась: в спальне, которую мы уступили на эту ночь, Фионе все было готово. После этого я расслабилась и с удовольствием проводила время с мужем.
Базилиус не любил танцевать, зато замечательно целовался в беседке, скрытой кустами от любопытных глаз, легко перехватывал у высоченных лакеев бокалы с вином и блюдца с закусками, а еще очень ловко прятал меня в углу, завидев очередного желающего пригласить необычную маску на танец.