Читаем Кураку. Том 1: Зло. Остров вечного счастья. Часть 1 полностью

Хоть рассказы гида и были интересными, семерых путешественников больше взяли за душу романсы бедного барда. Каждый нашёл в незамысловатых рифмах что-то своё, родное.

Спустя три часа трамвай прибыл к северным воротам. Лин вышла из вагона и сразу увидела возле гигантской арки знакомые лица.

— Тут Айола и Найоми, — сказала она друзьям.

— Кто? — переспросил Сазуки.

— Я же о них рассказывал, — Момо стало чуточку обидно. — Ты вообще слушал?

— Да, просто… — Нагинава посмотрел на Анэ и заметил, как та прикусывает нижнюю губу. — Убить сотню упырей проще, чем противостоять её обаянию.

Заметив путешественников, Айола заговорила первой.

— Рада снова вас увидеть.

— Взаимно, — улыбнулась Морриган.

— Так вот, значит, какая у вас команда. — Найоми с ног до головы оглядела Чена и Сазуки и едва заметно облизнула верхнюю губу. — Впечатляет.

— Что вы здесь делаете? — поинтересовался Момо, стараясь в этот раз не смотреть на лицо Айкавы.

Лейтенант учтиво поклонилась:

— Хотим присоединиться, если вы не возражаете.

— Здорово! — обрадовалась Морриган. — Но почему?

— Тут стало скучно, — Найоми широко зевнула, — а вы, насколько я знаю, ищете таинственный остров счастья. Не скажу, что верю в его существование, но в Фишбурге стало просто невозможно. Я рыбой насквозь провоняла, а мне ещё парня искать для «долго и счастливо».

— Тебе бы только о парнях думать! — с улыбкой покачала головой Айола.

— Знаете, лейтенант…

— Не надо так официально, мы не на службе.

—…работа в полиции уже давно мешает моим отношениям с парнями. Мой бывший ушёл к другой. Знаешь почему?..

— Извините, — попыталась вмешаться в разговор Морриган, но её попросту проигнорировали.

—…Он сказал, что, вместо того чтобы гоняться за всякими отморозками по Фишбургу, лучше бы я научилась варить макароны. Блин, да я самая сексуальная девушка на свете! Какие к чёрту макароны⁈ Между прочим, некоторые бандиты даже сопротивляться перестают и слёзно умоляют меня арестовать их.

— Почему же ты не уйдёшь из полиции? — спросил Мидзаву Чен.

— Потому что больше ничего не умею. — Найоми обречённо вздохнула и чуть не заплакала.

— Не переживай, макароны я варить умею, — шепнула Анэ на ухо Сазуки, — голодным ты точно не останешься.

— После ареста Курта начальник отпустил нас в Вотерланд на праздник цветущей сакуры, — объяснила Айола. — Я вспомнила вашу карту и поняла, что нам по пути. Мы с Найоми не были в отпуске почти три года. Наконец-то сможем повидать новые места и познакомиться с новыми людьми.

— Добро пожаловать! — Чен с удовольствием протянул руку новым членам команды.

Максимально оголив декольте, Найоми оттолкнула Айолу и первая ответила каратисту рукопожатием. Лу совсем не ожидал, что его пальцы хрустнут, как тоненькие веточки, а боль, как разряд тока, пронзит до суставов предплечья. Увидев это, Момо перепугался и предпочёл просто поклониться Мидзаве.

Ступив на длинный мост, Зико затаила дыхание при виде искрившегося в лучах Тауроса залива. Смелые рыбёшки буквально выпрыгивали из воды, красовались золотистой чешуёй. Чайки не дремали и хватали их цепкими лапами.

Спустя пару часов Фишбург остался позади, а впереди путешественников ждала встреча с ледяной пещерой.

[1] Болеро — предмет верхней одежды; короткая, открытая спереди куртка без застёжки или укороченный жакет.

[2] Молл — группа предприятий торговли, управляемых как единое целое и находящихся в одном здании или комплексе зданий.

Глава 17

Через пещеру

Эймира и её люди стояли под палящим Тауросом на высоком каменистом холме неподалёку от ледяной пещеры. Блудривер периодически смотрел в бинокль, Скалблайзер чистил пистолет-пулемёт, а Ли нервно вертела в руке меч.

— Может, сопляки сменили направление? — Блудривер убрал оптику и взглянул на босса.

— Они придут, — уверенно произнесла Эймира. — Надо лишь подождать.

— Я уже не могу ждать! — Блудривер в гневе крепко сжал зубы. — Я должен отомстить за своё поражение! — В голове маньяка сидел лишь малолетний выпендрёжник Чен, которого он недооценил.

— Не суетись. — Скалблайзер, не желавший рисковать и торопиться, неспешно повесил оружие на плечо. — Ты не последний день живёшь.

— Действовать нужно слаженно, — сказала Ли и, убрав меч в ножны, задержала строгий взгляд на взбешённом Блудривере. — Никакой самодеятельности!

Здоровяк что-то рыкнул сквозь зубы и сплюнул на землю.

— Добрый день, мои ненаглядные, — неожиданно раздался женский голос за спинами бандитов.

Троица обернулась и увидела перед собой грудастую рыжую девушку с маленьким рюкзаком, сжимавшую в руке револьвер. Неизвестная, виляя бёдрами, прошла по выжженной Тауросом низкой траве и присела на большой камень.

— А ты ещё кто? — грозно спросил незнакомку Скалблайзер, когда та достала из рюкзака румяна.

— Я знаю, кто она. — Блудривер презрительно сморщился. — Кантессу знает каждый в синдикате.

— Быть популярной неплохо, верно? — Ли-Мей широко улыбнулась себе в зеркальце.

Перейти на страницу:

Похожие книги