Читаем Кураку. Том 1: Зло. Остров вечного счастья. Часть 1 полностью

— Когда моё интервью напечатали в журнале, возле ворот особняка каждый день начали собираться тысячи людей, и каждому хотелось знать, каким путём я добрался до райского острова. Смелые, с блеском в глазах… Они говорили, что им не страшны никакие трудности, будь то подводное чудовище Геосгайэно или шторм. Я знал — этих новоявленных путешественников волнуют лишь слава и деньги, но всё равно помогал. Я хотел, чтобы мою мечту хоть кто-то сделал явью. Давал советы, рисовал картосхемы…

— Но никто не вернулся, — вспомнила Зико.

— Может, они нашли остров и не захотели возвращаться, — предположила Лин. — Нельзя без вести пропавших считать мёртвыми.

— Нельзя, — согласился Коулер, — только вот правительство лишило меня всех званий, исключило из Союза путешественников и запретило даже заикаться об острове.

— Нет, — Лин не могла поверить в услышанное. — Вы столько сделали для Гайи, подарили людям надежду и…

— И теперь буду доживать оставшиеся годы в этом особняке, просматривая фотоальбомы. К сожалению, юная леди, моя карьера закончена, больше я никому и ничем не помогу.

Коулер был подавлен. На последнем для него заседании Союза путешественников его обвинили в том, что он послал на смерть тысячи людей, и всё ради собственного эго. Семьи тех, кто бесследно исчез в водах Ледяного континента, приходили к воротам особняка с угрозами и оскорблениями и даже пытались привлечь исследователя к уголовной ответственности. Сколько брани он слышал в спину на улицах Зеладана, сколько раз вытирал плевки с пиджака. Райский остров принёс в его жизнь только боль и разруху…

— Постойте-ка! — встрял в разговор Чен. — В утренних новостях сообщили, что Джон Фоллер сам отправился на поиски острова вместе с Като. Наш новый вице-президент утверждает, что существует некий древний артефакт, благодаря которому у правительственной экспедиции всё получится, — он наморщил лоб и сжал кулак. — Да она просто использовала ваш доклад!

— Возможно, — нахмурился Волтер и почесал бакенбарды. — Но откуда она знает об анкхе? — тихо пробурчал себе под нос бывший исследователь.

— Как можно было довериться такому ужасному человеку⁈ — в голосе Лин чувствовались нотки негодования. — Она стольких людей сгубила!

— Отчаяние, — произнёс Волтер. — Ситуация в государстве выходит из-под контроля Джона. Люди всё больше отстраняются от общественной жизни и замыкаются в себе. Кто-то уходит в монастыри, кто-то в преступный мир, а некоторые запираются в маленьких квартирах и через Гайнет плачутся таким же затворникам на то, как всё плохо. Фоллер хочет снова объединить народ.

— И ради этого он допустил к власти неизвестную девушку с повадками диктатора?.. — Зико в недоумении нахмурилась. — Я даже не знаю, как отнестись к этому поступку.

— В моменты отчаяния мы все порой совершаем глупости, — Морриган словно попыталась защитить честь президента.

— Переложить ответственность на другого, сославшись на свою беспомощность, — не просто какая-то глупость! — вспыхнула Лин. — Для президента это сродни предательству народа. Жизнь в приюте научила меня полагаться только на себя.

— Извините за беспокойство, — Морриган поклонилась Волтеру. — А вам спасибо за помощь, господин Герстнер, — кивнула она машинисту.

— Что вы планируете делать дальше? — Билл с интересом поглядел на путешественников.

— Попробуем нанять воздушный катер и встретиться с президентским флотом, — изложила невероятный план Зико. — Может, Фоллер возьмёт нас с собой. Будем мыть трюмы, готовить еду…

Лин уставилась на подругу как на умалишённую. Ей казалось, что в Зико проснулась плохая юмористка:

— А что, парк больше не интересен?

— Ну, во-первых, я сражалась с мертвечиной, рискуя жизнью, не для того, чтобы посетить какой-то там парк — у нас в столице своих полно. Во-вторых, после столь офигительной поездочки любая работа в команде президента покажется детской игрой. В-третьих, не ты ли притащила меня сюда? Хочешь послушать господина Коулера и отправиться домой?

— Что думаешь, Морриган? — Лин решила выслушать мнение второй подруги.

Морриган всё ещё не могла отойти от кошмара, произошедшего на железнодорожных путях, но где-то в глубине души она чувствовала, что это путешествие уже наполняет её жизнь хоть каким-то смыслом. Она скучала по матери, но что ждёт её дома? Бытовые дела, экран монитора и книжки, перечитанные дважды. Променивать лучших подруг на это Ханзо не собиралась и без лишних слов с улыбкой ответила:

— У нас всё получится.

Студентки напомнили Коулеру его самого в те далёкие годы, когда он только окончил университет и устроился докером, чтобы заработать денег и осуществить свою мечту. Огонёк в их глазах заставил сердце трепетать. Они тут не ради денег и славы. Неужели современную молодёжь волнует нечто большее? Волтер боялся за гостей, но если не довериться им, тогда кому? Сиона Като и её помощник Гектор Мидера, быстро вступивший в Союз путешественников, вызывали у Коулера омерзение. Не верил он в добрые намерения вице-президента, а значит нужно было организовать свою экспедицию…

Перейти на страницу:

Похожие книги