Читаем Курс эсперанто полностью

УРОК 1-й (unua leciono)

                                                                                    Алфавит

A a - а

B b - б

C c - ц

Ch ch - ч

D d - д

E e - э

F f - ф

G g - г

Gh gh - дж

H h - укр.г

Hh hh - х

I i - и

J j - й

Jh jh - ж

K k - к

L l - л

M m - м

N n - н

O o - о

P p - п

R r - р

S s - с

Sh sh - ш

T t - т

U u - у

V v - в

Z z - з

В бумажном варианте буквы ch, gh, hh, jh, sh обычно записываются как c, g,

h, j, s со значком ^ над ними. Особая буква u с галочкой (как у русской буквы

й) обозначает звук между "в" и "у"; мы будем записывать ее как "u".

Произношение

Каждой букве соответствует один звук, который читается одинаково в любом

сочетании букв.

Гласные читаются как соответствующие русские. Не забудьте, что буква "e"

читается как "э", и "o" всегда надо произносить четко, даже в безударном

положении.

Звук "g" - как русский "г" (звонко), звук "h" - как украинский "г" (глухо).

Допустимо произносить "h" как простое "х".

Звук "l" - несколько мягче, чем в русском.

Ударение - всегда на предпоследний слог в слове.

Названия букв:

- гласные буквы называются также как и соответствующие им звуки.

- название согласной буквы образуется из звука, который она обозначает, и

окончания 'o': b - бо, gh - джо, j - йо.

Из букв складываются слова, которые пишутся так же, как и слышатся.

Все существительные в единственном числе оканчиваются на 'o'.

                                                                                  Упражнение 1.1.

Прочитайте вслух :

а) domo, mashino, aparato, telefono.

Не следует слишком смягчать согласные перед "i" :

б) tigro, divano, direktoro.

Читайте "u" после "a" как русское "в" со слегка разомкнутыми губами :

в) autoro, automato, automobilo, augusto.

Звука "h" нет в русском, но есть в белорусском и украинском:

г) harmonio, himno, hipotenuzo.

Звук "hh" похож на "h", произносится как "х" в слове "хор" :

д) hhoro, hhaoso, hhirurgo.

Сочетания "ju" и "ja" читаются, как "ю" и "я" :

е) junio, julio, januaro.

Обратите внимание на ударение. В следующих словах оно не совпадает с русским:

ж) fabriko, matematiko, geografio, historio, Anglio, Francio, Germanio.

Звук "l" нужно произносить несколько мягче, чем в русское "л" (как в

итальянском). Язык надо прижать к верхней части передних верхних зубов. Если

за "l" идет "a" или "u", не произносите их, как "я" и "ю":

з) lampo, dialogo, Latvio, klubo.

Прилагательные в единственном числе оканчиваются на 'a'.

interesa - интересный

nova - новый

bona - хороший

fabrika - фабричный

bela - красивый

granda - большой

biblioteka - библиотечный

                                                                               Упражнение 1.2.

Образуйте прилагательные из существительных : teatro, medicino, matematiko.

Слова :

studento, doktoro, profesoro, lektoro (без перевода),

chambro - комната,

libro - книга,

domo - дом,

kamarado - товарищ,

kiu - кто, который,

kaj - и (союз)

jes - да,

ne - нет, не

Упражнение 1.3.

Переведите : красивый дом, интересная книга, фабричная библиотека,

хороший студент, большая комната, новая фабрика.

Во множественном числе существительные оканчиваются на "oj",

прилагательные - на "aj". Не забудьте, "j" - не гласная буква, правильно

поставьте ударение: nova domo - novaj domoj.

Упражнение 1.4.

Преобразуйте примеры из упражнения 1.3 во множественное число.

Личные местоимения:

mi - я

vi - вы

ci - ты

ni - мы

li - он

shi - она

ghi - оно

ili - они

Местоимение 'ci' почти не употребляется (оно означает фамильярное или

пренебрежительное обращение). 'ghi' используется, когда речь идет о

неодушевленном предмете или лице, пол которого неизвестен или неважен. В

зависимости от контекста 'ghi' переводится как 'он', 'она', 'оно'.

'Li' и 'shi' применяются только к одушевленным существам.

'Vi' используется как 'ты' или 'вы'.

Глаголы в неопределенной форме (инфинитиве) оканчиваются на "i", в

настоящем времени (для всех лиц и чисел) - "as":

sidi - сидеть

stari - стоять

esti - быть

legi - читать

skribi - писать

paroli - разговаривать

Mi legas, ili sidas kaj legas. Kamarado Pavlov ne legas. Li skribas. Kiu

skribas? Kiu sidas kaj parolas?

Упражнение 1.5.

Переведите :

Он пишет, она читает. Кто читает? Мы стоим и разговариваем. Товарищ Шубин

пишет. Кто сидит и пишет? Они не пишут.

Глагол "esti": Mi estas studento - Я (есть) студент.

Обратите внимание : В эсперанто глагол-связка "esti" (быть) никогда не

опускается, его употребление - обязательно!

Vi estas studentoj. Mi ne estas lektoro. Kiu estas profesoro? Kamarado

Ivanov estas profesoro. Kiu vi estas? Mi estas Nina.

На вопрос "Kiu vi estas?" надо назвать в ответ имя или фамилию.

Вопросительные предложения без вопросительного слова образуются при помощи

частицы "chu", которая либо не переводится на русский язык, либо переводится

как "ли": chu vi legas? - Вы читаете? Chu li estas studento? - Является

ли он студентом?

Суффикс -in- служит для обозначения существ женского рода:

studentino - студентка

koko - петух, kokino - курица,

tigro - tigrino,

profesorino, lektorino, kamaradino.

Упражнение 1.6.

Переведите:

Товарищ Чащин - профессор? Да, он профессор. Товарищ Журавлева - студентка?

Нет, она не студентка, она лектор. Хороша ли новая книга? Да, она красивая и

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки