Читаем Курсанты Академии полностью

Кто-то звонит. Наверное, им нужна Карин. Неужели еще не все знают, что она умерла?.. И потом, здесь у Карин было не так много друзей.

Пронзительный, визгливый звонок визиофона раздражал до невозможности. Тим и без того устал от перелета, от бестолковости своих помощников-роботов, к тому же чувствовал, как на него влияет избыточная земная гравитация. Он нажал на кнопку «Прием».

Голос оператора сообщил, что сейчас с мистером Тимом Гэрровеем будет говорить мистер Говард Рэтбон Третий.

Теперь уже поздно думать о том, как это Рэтбон вычислил, куда в такой спешке отправился Тим. Тим вовсе не считал себя созданным для всех этих игр в стиле Джеймса Бонда, однако был уверен, что Земля — последнее на свете место, где Рэтбон будет искать его. Ведь сам Рэтбон настаивал, чтоб он отправился именно на Землю. Нет, он, очевидно, все же недооценивал этого человека…

Ожидая, пока его соединят с космической станцией 88 в районе Лагранжа, где находился Центр управления могущественной корпорацией Рэтбона, Тим заглянул через открытую дверь в гостиную посмотреть, что там делает Бет. Скрестив ноги, девочка сидела на коврике и выстраивала башню из книг. Потом вдруг подняла маленькое круглое личико навстречу теплым солнечным лучам, которые врывались в незашторенное окно.

В кудряшках вспыхнули золотистые искорки, и сердце Тима замерло. В очередной, наверное тысячный, раз подумал, как похожа на мать его маленькая дочурка.

О, если бы Сильвия видела ее сейчас!..

Если бы та чертова бригада роботов-спасателей из «Скорой» работала так, как им положено!

И он снова начал размышлять, правильно ли поступил, бежав с Луны. Похоже, что не очень. Подался первому порыву и только теперь со всей очевидностью начал понимать, что это может повлечь за собой серьезные осложнения. И он мрачно ждал, когда его, наконец, соединят с Рэтбоном.

Тут в визиофоне послышался щелчок. Экран засветился. На него смотрел Говард Рэтбон Третий. Он находился в своем элегантно отделанном кабинете, откуда правил своей промышленной империей, оцененной в сотни миллиардов долларов. Как-то раз, впервые увидев эту поражающую роскошным убранством комнату, Тим попытался прикинуть, во что могла обойтись такая работа собрать из ценных и редчайших пород дерева — тикового, красного и розового — точную копию каюты фешенебельного океанского лайнера, какие строили еще в 1920-е годы. Услышав его оценку, Сильвия захихикала: «Куда, куда как меньше!»

— Тим? Надеюсь, вы с Бет благополучно долетели? Уверен, что так. Жаль, однако, что ты не посоветовался прежде со мной, можно ли взять ребенка.

Пока что старик вроде бы не склонен называть это киднеппингом. Мистер Рэтбон был крупный мужчина.

Сразу видно — человек широкой души. Сердечный голос, подкупающие манеры. А само сердце — из холодного лунного камня. Очевидно, решил сперва немного поиграть с Тимом. Наверняка рассчитывает извлечь какую-то выгоду.

— Прекрасно долетели, спасибо, мистер Рэтбон. Я как раз собирался позвонить вам.

Рэтбон тут же перебил его:

— Вам с Бет понадобится время, чтобы немного акклиматизироваться. Сегодня можешь отдохнуть, а завтра у тебя полно дел. Ведь ты сделаешь то, о чем мы говорили, да, Тим? Тебе зачтется, сам знаешь!

Неприятно, но факт: этот человек научился читать его мысли, подумал Тим… Или же сам он совершенно предсказуем, особенно в том, что касается ситуации с «Меркури майнинг энд мэнифэкчуринг». Может, Рэтбон и прав здесь задействованы слишком уж большие деньги… Их хватит на все. И на то, чтоб накупить Бет чего только ее душа не пожелает, и на дальнейшую спокойную и безбедную жизнь.

— Целиком полагаюсь на тебя, Тим, — сказал Рэтбон. — Сейчас все будущее «Трех М» в твоих руках. Уверен, ты отлично справишься.

В устах Рэтбона даже похвала и лесть звучали, словно приказ. Вот почему ему всегда так фантастически везло. Вот почему менее чем за двадцать лет после экспедиции на Меркурий удалось создать эту грандиозную империю.

— Да, сэр.

— Я человек разумный, и мне хотелось бы, чтоб ты сотрудничал со мной добровольно. А потому объясняю еще раз с самого начала. Надо немедленно остановить их, иначе все может зайти слишком далеко. И говорить о том, что произойдет, если ему удастся удрать, думаю, нет смысла… Ты понимаешь, к чему я клоню, а, Тим?

Тим кивнул. В горле у него пересохло.

— Нельзя допускать, чтоб все эти машины вдруг вообразили, будто бы им принадлежат те же права и привилегии, что и людям. А они непременно будут так думать, если ему сойдет все с рук.

— Да, сэр.

— Ты сообразительный парень, Тим. Только понапрасну растрачиваешь свои способности.

Да, куда более страшные вещи слышал он от этого человека, когда Рэтбон впервые узнал, что Сильвия собирается замуж за нищего студента да к тому же еще беременна. Но если правильно разыграть все карты…

Рэтбон откинулся на спинку вращающегося кресла, обитого кожей, сложил пальцы пирамидкой и снова уставился на своего зятя и отца своей единственной внучки. За его спиной висела на стене карта солнечной системы, огоньками были помечены бесчисленные владения магната.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Сердце дракона. Том 7
Сердце дракона. Том 7

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези