Читаем Кузнецов. Опальный адмирал полностью

— Я хочу заслушать командиров лодок, которые вернулись с боевых позиций. Мне надо знать, как они воюют, как живут, что мешает им успешнее бить врага. Сколько за прошедшее лето вы потопили кораблей и судов, пятьдесят шесть? Ну что ж, неплохо! А сколько лодок сейчас в море?

— Пять, — ответил начальник штаба флота вице-адмирал Ралль, сменивший на этом посту адмирала Пантелеева. — Я хотел бы добавить, товарищ нарком, что очень опасно форсировать минные поля в Финском заливе. Только в октябре мы потеряли четыре лодки, две из них подорвались на минах.

На совещании, куда были приглашены командиры подводных лодок, флагманские специалисты, работники штаба, шел обстоятельный разговор о том, как усилить удары по врагу. Слушая отчеты командиров лодок, Николай Герасимович не мог не заметить, что у людей боевой настрой, значит, они добьются большего. Они говорили о своих проблемах, в каждом слове чувствовалась готовность к самым решительным схваткам.

— Я рад, что встретился с вами, товарищи, — подводя итоги совещания, сказал нарком. — Я преклоняюсь перед вашим мужеством. В этом году вы достигли неплохих результатов в боевом столкновении с врагом, и хотя бригада понесла потери, это не лишает меня права высоко оценить ваш активный наступательный порыв. Но, товарищи, враг по-прежнему силен, он не отказался от мысли захватить город. Об этом прошу всех помнить… Ваши резервы — в железной дисциплине, в умении перехитрить врага, выжать из оружия и техники все, что они могут дать.

— Я бы еще призвал командиров действовать инициативно, соизмерять свои возможности, и уж если ты пошел в торпедную атаку, сделай все так, чтобы она не вылилась в холостой выстрел! — добавил Трибуц.

— Вот-вот, холостой выстрел, это комфлот хорошо подметил, их быть не должно! — не то с иронией, не то с насмешкой сказал нарком. — Я бы посоветовал командирам действовать еще и расчетливо: где пойти на риск, а где воздержаться, осмотреться, чтобы точно оценить обстановку и свои шансы на успех. А то как часто бывает? — продолжал Николай Герасимович. — Обнаружит командир вражеский конвой и сразу в атаку. Смелость? Безусловно. Но смелость без расчета, и такой смелости грош цена. — Кузнецов посмотрел на лица сидевших. — Я тут вижу командира 308-й «щуки» капитана 3-го ранга Афанасьева. Помню, что девять человек его подводной лодки получили ордена Красного Знамени, а двенадцать — ордена Красной Звезды. Молодцы! Но ведь я помню и другое… В море был случай, когда лодка едва не погибла. Так, товарищ Афанасьев?

Командир лодки встал.

— Так точно, товарищ народный комиссар, — подтвердил он. — Мы уходили от преследования немецких катеров, и лодка ударилась о грунт. В первый отсек хлынула вода… Я тогда, кажется, поседел. Шесть часов моряки боролись за живучесть корабля. Мне думалось, что дать ход мы уже не сможем, но свои мысли вслух я так и не высказал.

— Любопытно, — произнес нарком. — Почему же?

— В такой, казалось бы, безвыходной ситуации на лодке могла возникнуть паника, а я этого не хотел. Наоборот, уверял краснофлотцев, что мы выдюжим, что как только заделаем пробоину, лодка даст ход. Так оно и случилось…

Адмирал Кузнецов весь день провел в хлопотах и под вечер устал, в чем признался Трибуцу. Тот пригласил его на ужин.

— Есть у нас американская тушенка, хотите? Очень вкусная!

— Давай. Я голоден… Попрошу еще чаю, да погорячее. Что-то зябко.

Трибуц разложил на столе карту.

— Как произошло, что немцы высадили десант на остров Сухо? Меня интересует, чего не учел штаб флота?

— И командующий флотом? — склонив голову набок, усмехнулся Трибуц.

— И комфлот, если он имел к десанту отношение. Но я так понял, что им занимался штаб флота.

«Дотошный ты, однако, Николай Герасимович!» — едва не вырвалось у Трибуца.

— Не в моей натуре хитрить, поэтому признаюсь сразу: тут моя вина, — произнес Трибуц, заметно покраснев. — Как все было? Я бы не сказал, что мы были застигнуты врасплох вражеским десантом. Отнюдь нет! Но, видимо, мы не все сделали, дабы не дать противнику высадиться на остров. Где же истина? Я предполагал, что немцы попытаются захватить Сухо, учитывая его географическое расположение и выгодный район для обстрела кораблей Ладожской военной флотилии. Но случилось это быстрее, чем я думал. Бой произошел в районе острова Коневец, вот здесь! — Трибуц показал место на карте. — Катера дважды атаковали конвой противника, но ничего из этого не вышло. Немцам удалось высадиться на остров Сухо. Гарнизон там у нас был небольшой, до сотни бойцов, во главе со старшим лейтенантом Гусевым. Пытались отбить наступление немцев, но не хватило силенок. Пришлось штабу флота посылать туда корабли. Два часа длился бой, но немцев выбили с острова, причем мы не потеряли ни одного корабля. — Трибуц вскинул брови. — Не Верховный ли заинтересовался этим островом?

— Ты угадал, Владимир Филиппович. Он и поручил мне разобраться. Но вашей большой вины в этом деле я не вижу. Так и скажу Верховному. — Нарком посмотрел на часы. — Ну что, поедем вручать морякам награды?..

Перейти на страницу:

Похожие книги

Оптимистка (ЛП)
Оптимистка (ЛП)

Секреты. Они есть у каждого. Большие и маленькие. Иногда раскрытие секретов исцеляет, А иногда губит. Жизнь Кейт Седжвик никак нельзя назвать обычной. Она пережила тяжелые испытания и трагедию, но не смотря на это сохранила веселость и жизнерадостность. (Вот почему лучший друг Гас называет ее Оптимисткой). Кейт - волевая, забавная, умная и музыкально одаренная девушка. Она никогда не верила в любовь. Поэтому, когда Кейт покидает Сан Диего для учебы в колледже, в маленьком городке Грант в Миннесоте, меньше всего она ожидает влюбиться в Келлера Бэнкса. Их тянет друг к другу. Но у обоих есть причины сопротивляться этому. У обоих есть секреты. Иногда раскрытие секретов исцеляет, А иногда губит.

Ким Холден , КНИГОЗАВИСИМЫЕ Группа , Холден Ким

Современные любовные романы / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Романы
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия