- Считаете меня пессимистом по натуре, хранительница? Возможно, вы правы. Пока капитан Финарра Стоун будет оживленно беседовать с матерью Шекканто, оценивайте трясов. Я приму к сведению ваши догадки об их намерениях.
- Сир, я уже сейчас считаю: Легион Урусадера пожалеет, что разъярил трясов.
- Если они надеялись на нейтралитет Хранителей... точно пожалеют.
Фарор Хенд содрогнулась, кивнула: - Мы доставили Т'рисс к монахам, сир. Верно. Точнее, я доставила - и должна нести ответственность.
- Едва ли. Азатеная искала встречи с Матерью Тьмой. Рано или поздно она этого добилась бы, даже в одиночку.
- Воскресила бы она речного бога, не встретившись с трясами?
Он пожал плечами: - Никогда нам не узнать. Обманываем себя, веря, будто хоть в малой степени контролируем путь по жизни, а надо бы лучше искать смирения. Будь иначе, осуществляйся исторические события мановением наших рук - мы давно утратили бы право хвастаться заслугами. Каждый триумф стал бы лишь выравниванием весов, исправлением прошлых преступлений. - Он махнул рукой, будто отгоняя не только свои слова, но всю историю, полчище горьких истин.
- Сир, когда я уеду из монастыря, Спиннок Дюрав останется с капитаном?
- Спиннок Дюрав поедет со мной к морю Витр, хранительница.
- О. Понимаю.
Он всмотрелся в нее. - Хорошенько обдумайте возможность моего неудачного вмешательства, Фарор Хенд, представьте, что преступная потеря контроля повредит не только вам, но и многим другим.
Она похолодела, не в силах ответить.
Калат Хастейн отвел взгляд. - Свободны.
Фарор Хенд вышла в зал, объятая сумятицей. Увидела капитана, сидящую подле Спиннока Дюрава. Ее затошнило от одной мысли подойти к ним.
Финарра подняла глаза и заметила Фарор. Встала и приблизилась. - Скакунов уже готовят, хранительница.
- Отлично, сир. Пойду уложу вещи.
- Ты какая-то бледная. Нездорова?
Фарор потрясла головой: - Нет, сир.
Капитан слабо улыбнулась. - Страшно подумать, что румянец с твоего лица изгнала суть послания к Легиону Хастов.
- Нет, сир, хотя готова согласиться - нас словно понесло течением...
- И впереди одни скалы, верно. Приказы получены, хранительница, они будут руководить нами.
Фарор кивнула. - Так точно, сир. Мне нужно собрать вещи.
- Не задерживайся. Встречу тебя у ворот.
Финарра Стоун проследила за уходящей и с неким удивлением отметила, как старательно женщина избегает кузена. Увидела, что Спиннок следит за ней взглядом и встает, словно намерен идти следом. Капитан поспешила подойти.
Возможно, Калат предостерег Фарор насчет кузена. Женщина вышла со встречи потрясенная, словно призрака увидела. Если эти подозрения оправданы, предстоящая поездка будет напряженной.
- Спиннок.
Юный хранитель обернулся. - Сир. Похоже, кузина моя чем-то огорчена.
- Не огорчена. Отвлечена. Нам нужно немедленно уехать, и она собирается.
- Ага, понял.
- Жаждешь вернуться к Витру, хранитель?
Он пожал плечами. - В списке неотложных хотений такого пункта нет, капитан. Как жаль, что я не буду под вашей командой.
- Впереди трудные времена, хранитель. Возможно, не скоро всё успокоится и мы вернемся к прежней рутине. А пока в отряде командира ты под присмотром сержанта Береда.
- Да, сир.
- Особо не волнуйся. Он ветеран Манящий Судьбы, знакомый с берегами Витра.
Спиннок кивнул, вздохнул. - Мне будет вас не хватать, капитан.
Она ощутила, как что-то поднимается в душе в ответ на его слова, на миг почувствовав себя невесомой. И отвела взгляд. - Будем надеяться, хранитель, что сержант окажется устойчивее к твоим чарам.
Спиннок подошел ближе. - Простите, сир. Когда я вез вас назад, больную... меня совсем не тяготил ваш вес.
- Еще одна причина, - пробормотала она, - сожалеть о той лихорадке. Спиннок, будь осторожнее.
Однако он покачал головой. - Знаю, я молод. Может быть, слишком молод на ваш вкус. Но мы...
- Довольно, хранитель. Нет времени.
- Только время у нас и есть, Финарра.
Проходившие мимо казались размытыми призраками, полчищем, связанным заданиями в ином мире. Она не смела встретиться со Спинноком взглядом, хотя понимала: лишь его глаза помогут излечить овладевшее ею головокружение. - Нужно ждать. Прошу, отступи. Нужно соблюдать приличия.
Он так и сделал, криво улыбнувшись. - Не сожалею об импульсе, капитан. Вы хотя бы поняли мои чувства.
- Наедине, надеюсь.
- Это, - согласилась она, - было бы лучше всего.