Во дворе она помедлила, глубоко и размеренно дыша. О той ночной поездке, когда Спиннок вернул ее в форт, Финарра помнила мало. Он говорил с ней? Призывал, не давая ускользнуть? Она была привязана к нему кожаными ремнями. Финарра вспомнила тепло тела и пот. Кажется, он ощущал ее всю, грудь и живот, даже руки были обернуты вокруг пояса.
Хранитель Квилл подошел ближе. - Сир, лошади ваши оседланы, готовы и ждут.
- Спасибо. Хранитель...
- Сир?
- Ты ведь в отряде Береда? Хорошо. Надеюсь, вам сообщили, что с вами будет юный Спиннок Дюрав.
- Верно, сир.
- Командир высоко его ценит, Квилл.
Мужчина кивнул: - Я за ним присмотрю, сир.
- Но не так заметно, чтобы он стеснялся.
- Мы уже виделись за игорным столом, сир. Я могу считать его другом.
- О. понятно.
Квилл улыбнулся. - Я буду беречь его слева, сир, а Стеннис справа.
- И отлично. Благодарю.
Она пошла к лошадям.
- Признаюсь в нерешительности.
Услышав слова Спиннока, Фарор Хенд обернулась. Он прислонился к двери ее кельи, руки скрещены, в глазах танцует отраженный свет.
Она покачала головой: - Такого за тобой не водится, кузен.
- Предвижу, что в жизни буду как стебель травы, качаемый слабым дуновением ветерка.
- Тогда тебе предстоит терпеть ушибы. - Она всматривалась в его лицо. - Что с тобой, Спиннок?
- Смелые слова. Я стоял слишком близко к капитану.
Она резко отвернулась, начав собирать тюк. - Не без причины Финарра Стоун так и не нашла мужа.
- В ее глазах я увидел что-то уклончивое, верно.
Фарор фыркнула. - Она не ищет мужа, кузен. Скорее жену. Ты знал? - спросила она, снова резко вглядываясь в него.
Удивление сменилось улыбкой. - Какой вызов.
Фарор выпрямилась и подошла ближе. - Спиннок, слушай. Она будет играть с тобой. Не первого мужчину дразнит. Но страсть ее жаждет упругих грудей и податливой влажности между ног. Боясь колючих поцелуев, она ищет лишь накрашенных губ.
- Я соскребу со щек малейшую щетину и обману ее ночью.
- Ты заслуживаешь лучшего. Не такого использования.
- Отсюда и вялость моей решительности, кузина.
- Тогда сдайся. - Она обхватила его голову и впилась губами в губы. Он крякнул и отстранился. Фарор приблизилась снова, хватая его между ног, ощущая в персти нечто горячее под шелком.
Спинок оттолкнул ее, упершись рукой в плечо. - Нет, кузена.
- Думал, Спиннок, я слепа к твоим намекам?
Он покачал головой. - Я думал, мы лишь играем. Игра без риска завершения. Фарор, прости, но так нельзя.
Она попятилась, вернувшись к завязкам тюка. Сказала, не оглянувшись: - Завершение в таких играх - самый малый риск. Каждым ходом мы загоняем друг друга в ловушки желаний.
- Любимая кузина, не пойми неправильно. Не будь мы родней, я заслужил бы презрение каждого Тисте, украв твое тело у нареченного и попользовавшись до пресыщения.
Она старалась успокоить дыхание, проклинала сильно стучащее в груди сердце - каждый удар восхитителен, но и мучителен. Губы продолжали ощущать прикосновение к его губам, левая ладонь вспотела от чужого тепла.
- Только что ты...
- Рано или поздно, Спиннок, любая игра идет по серьезному. Поглядим же на поспешное отступление, кузен, познаем неожиданную решимость.
- Мое отступление говорит о совсем ином. К тому же тебя ждет капитан.
Она повернула голову, сверкая глазами: - В игре любви, кузен, все мы стараемся нанести раны.
- Какое горькое воззрение, Фарор.
- Неужели? Что может быть храбрее признания в любви? Устав до изнеможения, кто-то из дуэлянтов должен опустить клинок, улыбнувшись при виде собственной крови. Возникает вопрос: нанесший рану подскочит ближе, чтобы ударить наверняка?
- Нет, он поранит себя, кузина, отдавая дань багряному потоку.
- Итак, игра кончается, украсив участников шрамами. - Она потрясла головой. - Играй же дальше, кузен, и не думай обо мне.
- Тебе того же.
Едва он ушел, она захлопнула дверь и тяжело села на постель.
- Всему свое время, - сказал Калат Хастейн. - Вы нужны мне здесь.
Илгаст Ренд хмыкнул и грузно опустился в кресло у стола карт. - Не понимаю Урусандера. Нужно было обуздать Хунна Раала - Бездна побери, давно было пора шкуру содрать с этого пса!