— Вы в жизни не угадаете, где я была.
— Так говори скорее, ма, — отрывисто велел Джоуи.
— Как вам, если я скажу, что на Брук-стрит?
Джоуи молча уставился на нее. По негласной договоренности мы никогда не упоминали о событиях злосчастной ночи.
— Я решила, что опасность уже миновала, и потому неделю-другую назад, когда начала брать работу в той части города, я несколько раз заглядывала в ближайшую к дому таверну, надеясь встретить там девушку, с которой познакомилась раньше, Нелли. Так вот, сегодня она наконец заявилась туда, потому-то я и припозднилась.
— Ты спрашивала ее про ограбление? — осведомился Джоуи.
— Конечно нет. Я ж не такая тупица. Как и прежде, я старалась вообще не задавать никаких вопросов, а только слушала себе да помалкивала.
Я с трудом сдержал улыбку при мысли о миссис Дигвид, которая слушает себе да помалкивает.
— И ясное дело, вскорости Нелли сама выложила все, что мне хотелось знать. Она сказала, что, когда в доме подняли тревогу, слуги никак не могли добудиться ночного сторожа, поскольку он здорово наклюкался. И не могли найти, где он спрятал ключ от парадной двери. Поэтому им пришлось выбегать на улицу через заднюю дверь, со стороны конюшен.
— Это нас и спасло! — воскликнул я.
— Она сказала, что с ружья стрелял гувернер, мистер Вамплу.
Я вспомнил зловещее лицо землистого цвета.
— Он хорошо рассмотрел мужчину и мальчика, так она сказала. И еще сказала, что грабителям не удалось ничего взять.
— Ну и что нового мы узнали? — насмешливо спросил Джоуи. — Тебе не следовало ходить туда, ма.
— Я не согласен, — вмешался я. — Все-таки мы могли узнать что-нибудь важное.
— О, так я и узнала. — Миссис Дигвид приняла таинственный вид. — Я хотела выведать что-нибудь полезное — и выведала.
— Полезное? — озадаченно переспросил я.
— Для того, чтобы вернуть завещание, разумеется! — воскликнула она.
Я опешил, и при виде моего удивления она сказала:
— Вы ж не думали, что я отступилась, правда? Наоборот, я еще тверже решила выполнить нашу затею.
Я вдруг понял, что никогда не оставлял мысли выкрасть документ, хотя и не отдавал себе в этом отчета. Но чтобы
— Так что же вы узнали? — спросил я.
— Да много всего. Девушка — трещотка, каких мало. Она рассказала мне про одного из лакеев, Боба. Похоже, он ейный ухажер. Так вот, у него есть мальчишка-подручный, Дик, но она говорит, Дик возвращается к своему папаше в Лайм, чтобы учиться ремеслу конопатчика, и Боб ищет другого помощника.
— «Крот»! — воскликнул я. — Но вы уверены, что сумеете устроить его на это место!
На лице миссис Дигвид отразилось недоумение.
— Разве вы имели в виду не Джоуи? — спросил я.
Она поняла и после минутного колебания призналась:
— Правду сказать, мастер Джонни, я подумала о вас. Я опешил, и тысячи мыслей зароились в моей голове.
Стать ничтожнейшим из челядинцев! Променять независимость подземного старателя на рабство слуги! Да еще в доме Момпессонов! Я поймал любопытный взгляд Джоуи и задался вопросом, догадывается ли он, о чем я думаю. Потом мысль о возможности проникнуть в надменный дом в столь жалком обличье и привести его к падению показалась мне заманчивой.
Однако я видел одно препятствие.
— Но как же гувернер, мистер Вамплу? Он может узнать меня.
— Нелли сказала, он уехал за границу вместе со своим молодым господином, и они не вернутся до Рождества.
— Хорошо, — сказал я, — я готов поступить на место. Но возьмет ли меня Боб?
— Надежда есть, и немалая, — сказала миссис Дигвид. — Я сказала девушке, что у моего мужа есть племяш — вы уж извиняйте, и да простит меня Бог за эту ложь. И что вы на днях приехали из деревни — в последнюю нашу с ней встречу я упомянула, что отец моего Джорджа родом с севера, и очень кстати, оказывается, — поскольку Нелли сказала, что Боб хочет взять деревенского паренька, как они поздоровее и не такие пройдошливые супротив городских юнцов. И вот она отвела меня прямиком в пивную к Бобу. «Присылайте вашего мальца, — сказал мне Боб. — Присылайте мальца, я взгляну на него и решу, годится ли он». Так что вам надо завтра с утра пораньше отправиться туда. И коли вы глянетесь Бобу, завтра же и приступите к работе.
— А сколько он будет платить?
Миссис Дигвид состроила гримасу.
— Состояния уж всяко не сколотите. Получите стол, смену одежды, два фартука на год да умывальные принадлежности. Что до жалованья, то мне не пришло на ум спросить. Шиллингов десять в квартал, думаю. Только из них вам придется платить за чай с сахаром и мыло.
— Не густо.
— Не многим меньше, чем выходило у нас, — заметил Джоуи с угрюмой усмешкой. — А что до меня, так я подыщу какую-нибудь работенку.
— Какую? — подозрительно спросил я.
— Ну, мастер Джонни, — сказала миссис Дигвид, — теперь нужно заняться делом. Вы должны хорошенько выучить историю своей семьи и собственной жизни, поскольку вам придется тщательно следить за каждым своим словом.