Читаем Лабиринт полностью

Внезапно в кабинет ввалились капитан Брэди и детективы Дубровски и Мэйсон. Капитан тут же прошелся по комнате пружинистым шагом, довольно потирая руки, и объявил, что в полночь намерен созвать пресс-конференцию. На нее, по его мнению, следовало пригласить мэра, специального уполномоченного полиции и еще очень многих – список получался весьма внушительный, так что Брэди явно предстояло потрудиться как следует.

Полиции потребовалось всего два часа для того, чтобы доказать, что Бент ездил в Де-Мойн и в Сент-Луис ровно за неделю до убийств и возвращался именно в дни, когда там были совершены преступления.

К сожалению – по крайней мере по мнению Лейси, – Бент был настолько не в себе, что вряд ли мог предстать перед судом. Но даже в случае передачи дела в суд Бенту скорее всего грозил бы не смертный приговор, а длительное тюремное заключение, возможно, пожизненное. Лейси очень интересовал вопрос, выйдет ли он когда-нибудь на свободу, но об этом можно было только гадать. Последнее, что она слышала, когда они с Сэвичем покидали отделение полиции района Джефферсон-парк, – это рыдания Бента и тихий успокаивающий голос его сестры, убеждавшей Бента, что все обойдется и что она его не бросит и будет заботиться о нем. Шерлок невольно подумала о том, что, возможно, сестра Бента должна радоваться, что брат не отравил газом и ее.

Сэвич и Шерлок отбыли обратно в Вашингтон полуночным рейсом. Только когда самолет был уже в воздухе, Сэвичу пришло в голову, что Лейси скорее всего негде остановиться в Вашингтоне.

– Я живу в отеле «Уотергейт», – ответила она на его вопрос. – И чувствую себя вполне уютно. Поживу там, пока не найду подходящую квартиру. – Она улыбнулась. – Здорово у вас все получилось. Вы нашли преступника, причем без помощи полиции. Кстати, а почему вы вообще поехали в Чикаго? Ведь вы могли просто позвонить капитану Брэди и рассказать ему про Бента.

– Я ему наврал – я очень люблю славу, люблю, когда меня хвалят. Да и кто этого не любит.

– Ответ не очень-то убедительный.

– Ну хорошо, Шерлок. Да, я хотел видеть этого типа своими глазами. Если бы я его не увидел, не мог бы считать данное дело закрытым. И потом, это был ваш дебют, и вам было важно увидеть, как я работаю и как строю отношения с местной полицией. Ладно, согласен, все это было немножко показухой. Но, думаю, я это заслужил, Вы ведь только приступили к работе, вам еще не доводилось переживать горькие разочарования, совершать ошибки вроде тех, которую наше подразделение допустило после первых убийств в Де-Мойне. Вы не слышали всех разговоров о том, что составленное нами описание неверно. Вы видели лишь победу, момент истины. Это была всего лишь третья моя крупная победа с того момента, как в ФБР было создано наше подразделение. Но я лично никогда не смогу забыть о Де-Мойне и Сент-Луисе и о том, что восемь человек погибли по той причине, что мы не смогли достаточно быстро разобраться в этом деле. Ключ к разгадке, конечно же, был в Чикаго, Как только я узнал, что все соседи в районе, где проживали Лански, хорошо знакомы между собой и наблюдают друг за другом и что у дома Лански не видели никого чужого, я понял, что убийца живет неподалеку от дома своих жертв. Других вариантов просто не было.

Вскоре и Сэвич, и Лейси заснули. Перед тем как отключиться и тихонько захрапеть, Сэвич пробормотал:

– Вы молодцом, Шерлок.

Впервые за многие годы она с наслаждением ощутила, как в Душе разливается чувство удовлетворения.

– Спасибо, – сказала она и потянулась. – А что было бы, если бы я не смогла объяснить причину убийств, совершенных Бентом?

– Ну, вообще-то сразу было видно, что вы знаете ответ. Мне казалось, вы вот-вот лопнете – так вам хотелось высказать свою догадку. Нет, вы в самом деле показали себя молодцом.

– Надеюсь, вы когда-нибудь расскажете мне о вашей первой большой победе? А может, и о второй?

Сэвич ответил не сразу, и Лейси подумала, что он заснул, но ошиблась.

– Ее звали Джойс Хендрикс, – невнятно пробормотал он. – Ей было семнадцать, мне – пятнадцать. До этого мне никогда не приходилось видеть вживе обнаженную женскую грудь. Она была необыкновенной девушкой. По меньшей мере, в течение трех дней другие парни считали меня героем школы.

Лейси засмеялась:

– А где Джойс теперь?

– Работает налоговым инспектором в Нью-Йорке. Мы с ней обмениваемся рождественскими открытками.

<p>Глава 7</p>

Через неделю Лейси переехала в Джорджтаун, в уютный домик с двумя спальнями на углу Крэнфорд-стрит и Мэдисон. Все ее имущество состояло из четырех стаканов, двух чашек, кровати, одного комплекта постельного белья, трех полотенец разных цветов и размеров, микроволновой печки и полудюжины вешалок для одежды. Больше Лейси не привезла с собой ничего – все остальные вещи она просто оставила в Сан-Франциско. Сказав Сэвичу, что багажа у нее немного, она вовсе не преувеличивала.

Впрочем, все это было не важно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Агенты ФБР

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература