Элис улыбается и подходит к кроватке, где зашевелилась, просыпаясь, их дочурка. Бледные пальчики полусонно подергиваются. Элис неслышно вздыхает, когда малышка открывает глазки.
Она тихонько целует дочь в макушку и запевает колыбельную на старом языке, переданную от поколения к поколению:
Bona nu`eit,Bona nu`eit…Braves amies,pica mi`eja nu`eitCal finir velhadaEjos la flassada.Может, однажды, мечтает она, и Сажьесс споет ее своей малышке.
Баюкая дочь на руках, Элис подходит к окну, раздумывая, чему еще она ее научит, какие истории расскажет о том, что было и что будет.
Элэйс больше не приходит к ней в снах, но Элис, глядя в гаснущем свете на хребты и долины, протянувшиеся дальше, чем видит глаз, чувствует, как прошлое обнимает ее. Духи и призраки протягивают к ней руки и нашептывают истории своей жизни, делятся с ней своими секретами. Они связывают ее со всеми, кто стоял здесь прежде — и будет стоять после нее, — мечтая о дарах жизни.
Вдали белая луна поднимается в перламутровое небо, обещая назавтра еще один чудный день.
ПРИМЕЧАНИЕ ПО ПОВОДУ ЯЗЫКА
В период Средневековья
langue d'Oc, от которого получил свое название Лангедок, был языком Миди от Прованса до Аквитании. На нем же говорили в христианском Иерусалиме и землях, оккупированных крестоносцами с 1099 года, а также в некоторых частях Северной Испании и Италии. Этот язык в близком родстве с провансальским и каталонским.
В XIII веке
langue d'Oil— предшественник современного французского — был языком северных областей страны, которая теперь называется Францией. При нашествии Севера на Юг, начавшемся в 1209 году, северные бароны вводили в завоеванных землях свой язык. С середины XIX века начинается возрождение окситанского языка. Начало ему положили поэты и историки, такие как Рене Нелли, Жан Дювернуа, Деодат Роше, Мишель Рокубер, Анне Бренон, Клод Марти и другие. Ко времени написания книги в центре средневековой цитадели катаров, Каркасоне, имеется двуязычная франко-окситанская школа, и на дорожных указателях рядом с французскими появляются окситанские названия.
В «Лабиринте», чтобы разграничить язык населения Пэй д'Ок и французских захватчиков, я использовала соответственно окситанский и французский. В результате некоторые названия появляются в двух написаниях: например, Каркассона и Каркасон, Безье и Безьер, Нарбон и Нарбонна.
Отрывки стихов и пословиц взяты из сборника «Proverbes et Dictons de la langue d'Oc», составленного аббатом Пьером Тринквером, и из «33 Chants Populaires du Languedoc».
Неизбежны расхождения между современным и средневековым окситанским. Чтобы быть последовательной, я руководствовалась по большей части окситанско-французским словарем «La Planqueta» Андре Лагарде.
КРАТКИЙ СЛОВАРЬ ОКСИТАНСКИХ СЛОВ
Agost (агост) — август
Ambans— деревянные галереи на крепостной стене, служат для эффективного противодействия саперам осаждающих и защиты стен от подкопов
Ben— хорошо
Benvenguda— добро пожаловать
Bons Homes— добрые люди, катары
Bons Chr'etiens— добрые христиане
Bonjorn— здравствуйте, привет
Cadefalcs— перемычки
Cal`eshe— открытая повозка
Cal`eth— масляная лампа
Coratge— отвага
D'efora— снаружи
Deman— завтра
Dintrar— вход
Docament— тише
Escrivan(эскриван) — писец, секретарь
Faitilhi`er— ведьма
Faratjals— пастбища, поля
Filha— дочь
Gata— кошки (снаряжение осаждающих)
Guignolet(гиньолет) — вишневая или черешневая сладкая настойка
Graal— Грааль
Janvier(джаивиер) — январь
Julet(джюлет) — июль
Junh(джун) — июнь
Langue d'Oil(лангедойл) — язык Ойла, язык Северной Франции, впоследствии так называли земли Северной Франции
Langue d'Oc(лангедок) — язык Ока, окситанский язык, язык Юга, впоследствии так называли земли Ока
Libres— книги
Lo Ciutat— город
Lo Mi`egjorn— Миди, Юг
Marc— март
Menina— бабушка
Meravelh^os— чудесно, прекрасно
Merc'e(мерсе) — спасибо
Mon cor— мое сердце
Molin blatier— мельница
Montanhas— горы
Na— госпожа, тетушка
Nenon— малыш, ребеночек, крошка
Noblessa— избранные, знать, благородные
Oc— да
Oust^aou— дом
Paire— отец
Pan de blat— пшеничный хлеб
Panier(панир) — корзинка для трав, рукоделия
Pay d'Oc— земли Ока, там, где говорят на окситанском языке
Payre Sant— святой отец
Payrola(пайрола) — котел
Pec— идиот
Perfin— наконец
Perilhos— опасность
Prime— примы, заутреня (первая религиозная служба наступившего дня, состоится обычно около пяти часов утра)
Res— ничего
Senher(сеньер) — господин
Sirjan d'arms— сержант армии
S`orre— сестра
Toussaint(Туссен) — День Всех святых
Trouv`er— трубадур, поэт