— Смотри не свихнись от такой красоты, братец: совсем не хочется навещать тебя в больнице Святого Мунго вместо незабываемого отдыха, — ехидно заметила Джинни.
Однако Рон её не слушал: он, как и все остальные, был оглушён окружавшим его великолепием, хотя, конечно, «великолепие» вейл казалось ему куда интереснее, чем замысловатость архитектуры дворца.
Прямо перед отелем трёхуровневым ниспадающим каскадом раскинулся величественный водопад, окружённый таким количеством зелени и цветов, что от их изобилия рябило в глазах. На каждом уровне возносились вверх струи фонтанов, выполненных в виде прекраснейших магнолий. Вода, под стать дворцу, переливалась всеми цветами радуги, попеременно преображаясь в самые различные фигуры, какие только могло представить человеческое воображение. Гермиона увидела танцующую пару, через несколько секунд огромный букет цветов, а следом фигуру льва, будто ступающего навстречу гостям. По обе стороны от водопада раскинулись широкие стеклянные лестницы, ведущие прямо к подножию прекраснейшего отеля.
Матео терпеливо ждал, пока гости придут в себя: похоже, он уже давно привык к тому, какое впечатление производит «Магнолия» на всех, кто видит её впервые. Гермиона слушала, что красота дворца парализовала, не давала дышать. Кое-кто даже падал в обморок от сильных эмоций, вызываемых созерцанием прекрасного места.
— Я надеюсь, вам нравится наша «Bella Magnolia»! — не без гордости сказал Матео. Видимо, он ещё ни разу не встречал волшебника, которого бы она не впечатлила.
— Это самое прекрасное место на земле, — прошептала Гермиона, не в силах оторвать взгляд от раскинувшегося перед ней великолепия.
— О, bella, самое прекрасное вас ещё ждёт впереди! — лучезарно улыбнулся ей итальянец и так проникновенно на неё посмотрел, что щёки Гермионы зарумянились. Она была наслышана о страстной эмоциональности итальянцев, и в Матео это качество определённо чувствовалось.
В эту самую минуту с глухим хлопком прямо перед носом появился домовой эльф, одетый в белую тогу всё с тем же символом «Магнолии» на груди.
— Вызывали, мистер Матео? — с преданным благоговением промолвил эльф, глядя на того.
— Да, Бруно, отнеси, пожалуйста, вещи гостей в их апартаменты, — распорядился Матео, но в ту же секунду обеспокоенно посмотрел на Гермиону. — Что-то не так, синьорина?
— Нет, всё хорошо, только отнести свои вещи я могу и сама, — осторожно ответила она, с жалостью глядя на эльфа. Гермиона по-прежнему отстаивала свою позицию относительно несправедливого отношения к домовым эльфам. Устроившись работать в Министерство Магии, она неоднократно писала письма министру с просьбой дать ей возможность заниматься делами о правах эльфов и прочих существ волшебного мира, но тот отвечал молчанием. Может, он попросту и не читал их: у Колмана было не так уж много времени, чтобы заниматься «глупыми причудами» своих работников. Во всяком случае, так думала Гермиона.
— Простите, донна, но это исключено: в контракте, который вы подписали, оговорено, что вы предоставляете нам полное право заботиться о вас и ваших вещах, даже если посчитаете это излишним. А ваш личный, на время отпуска, домовой эльф Бруно будет с радостью вам помогать. Достаточно просто позвать его.
Гермиона хотела возразить, но Матео спокойно продолжил:
— К тому же, нам предстоят небольшая прогулка по окрестностям отеля и оформление документов. Поверьте, донна, вам будет крайне некомфортно даже с такой маленькой на вид сумочкой.
Гарри с Роном переглянулись и подавили смех: они прекрасно знали, что Гермиона и в этот раз использовала свои навыки изобретательности и магии, чтобы вместить все вещи четверых друзей в два маленьких клатча.
— Поэтому, синьорина, возьмите, пожалуйста, с собой только самое необходимое и следуйте за мной, — мягко попросил Матео, стараясь подавить улыбку.
Гермиона с сожалением посмотрела на свою сумочку, и, вынув из неё документы, отдала Бруно. Её примеру последовала и Джинни, после чего эльф, горячо поблагодарив их, исчез.
— Ну что, пойдём? — Гарри обнял Джинни и тронулся с места следом за Матео, который уже был на метр впереди гостей.
Они шли прямо по направлению к шикарной стеклянной лестнице. Гермиона с Роном молча шагали позади всех, и Гермиона понимала — Рону так же неловко, как и ей, ведь вся атмосфера этого прекрасного места словно призывала к любви, да и к тому же впереди маячила счастливая влюблённая пара. Чтобы как-то скрасить неудобное молчание, Рон спросил:
— Ну что, Гермиона, не жалеешь, что наконец-то взяла отпуск и приехала сюда?
Гермиона облегчённо вздохнула: хорошо, что этот неловкий момент позади.
— Откуда я могу знать, Рон. Мы только прибыли, но я очень надеюсь, что моё решение оказалось правильным.
Рон широко улыбнулся:
— Вот она, истинная Гермиона Грейнджер: беспокоится о правильности решений, даже когда отдыхает на самом шикарном курорте волшебного мира. Ты когда-нибудь делала что-то совсем безрассудное, Гермиона?