Читаем Лайла (Исследование морали) полностью

Затем он серьезно посмотрел на писателя. - До чего же он теперь печален и несчастен. Он потерял жену, детей, большинство друзей - репутация у него испорчена. Ему пришлось бросить работу в банке, где у него было многообещающее будущее - его даже прочили в вице-президенты. В конце концов ему пришлось уехать и начинать жизнь сначала. Но я знаю характер президента банка и уверен, что тот, сделал себе заметку, так что, боюсь, что на этом карьера его закончена. Ни одно из правлений больше не выдвинет его теперь на какую-либо ответственную должность.

- Да, дело плохо, - произнес писатель, глядя на стол.

- И это было совершенно необходимо, - продолжил Ричард Райгел. - Никто не будет доверять миллионы долларов человеку, который не может удержаться от соблазна хвататься за обычную шлюху из бара.

Новый вызов. На этот раз взгляд у писателя стал тверже. Казалось, он готов теперь поверить.

- И кто же был виноват? - спросил он.

- То есть как? - удивился Райгел.

- Виновна ли Лайла во всех его бедах, или же жена и так называемые друзья и начальники в банке? Кто в самом деле довел его до этого?

- Не понимаю, - промямлил Ричард Райгел.

- Из-за её любви или же из-за их ненависти?

- Я бы не назвал это любовью.

- Тогда вы считаете, что это была ненависть с их стороны? Что именно сделал он им такого, что оправдало бы ненависть?

- Ну вот, вы теперь не так уж и наивны, - сказал Райгел. - Теперь вы просто прикидываетесь дурачком. Вы что, хотите сказать, что его жена не имела права сердиться?

Писатель задумался. - Не знаю, - произнес он, - но здесь что-то не так.

- Да уж пожалуй, - согласился Райгел.

- Здесь всегда что-то логически неверно, - продолжил писатель. - Как может быть акт любви, который никому не вредит, быть настолько злостным? ... Подумайте сами. Кому это вредит?

Ричард райгел задумался. Затем сказал: Это не был акт любви. Лайла Блюит и понятия не имеет, что такое любовь. Это был лишь акт обмана.

Он почувствовал, что начинает сердиться. - Мне приходилось слышать слово "любовь" в устах многих людей, которые ничего в ней не понимают. Он снова представил себе жену Джима у себя в офисе. Она прикрывала глаза рукой и пыталась говорить ровным голосом. Вот это и была любовь.

Тогда он сказал: Позвольте мне употребить другое слово: "Честь". Человек, о котором мы ведем речь, обесчестил свою жену, детей, всех, кто доверял ему, а также самого себя. Люди простили ему его слабость, но потеряли уважение к нему, и поэтому он теперь стал безответственным человеком.

- Но ведь со стороны Лайлы это не была слабость. Она-то ведь знала, что делает.

Писатель пристально смотрел на него. Казалось. весьма озадаченно.

- Мне не известны обстоятельства вашей семейной жизни, друг мой. Но предупреждаю, если вы не будете осторожны, то она доконает и вас.

После раздумья добавил: Если уже не сделала этого.

Райгел посмотрел на писателя, чтобы определить реакцию на это. Но его выражение не изменилось. Ничего, по-видимому, не проникало сквозь толстую корку.

- А кому же она навредила? - спросил Капелла.

Райгел с удивлением глянул на него. И он тоже? Он ведь полагал, что Капелла более здравомыслящ. Таков уж знак времени.

- Ну, среди нас еще остались такие, - продолжил он, обращаясь к писателю, - которые все ещё не уступают вашей гедонистической философии "Качества" или что бы там ни было.

- Я ведь просто задал вопрос, - ответил писатель.

- Но это вопрос, который выражает определенную точку зрения, - ответил Ричард Райгел, - и такую точку зрения некоторые люди, включая меня, считают отвратительной.

- И все же мне непонятно, почему.

Боже, он просто невыносим. - Ну хорошо, я скажу вам почему. Будете ли вы только слушать?

- Конечно.

- Нет, по-настоящему, выслушать.

Писатель промолчал.

- В вашей книге вы утверждаете, что всем известно, что такое "Качество", и все согласны с этим. Очевидно, что с этим согласны не все! Вы отказались дать определение "Качества", тем самым отвергая любые споры на эту тему. Вы говорите, что "диалектики", которые спорят по этим вопросам - негодяи. По моему, сюда относятся и юристы. Прекрасно. Вы тщательно связываете вашим критикам руки и ноги, так чтобы они не могли сопротивляться, мараете их репутацию и затем восклицаете: Ну что ж, давайте сражаться. Очень, очень смело.

- Можно мне начать сражаться? - спросил писатель. - Я по сути утверждаю, что у людей нет согласия о том, что такое Качество, но разногласия касаются только тех вещей, которым по их мнению Качество присуще.

- И в чем же разница?

- Качество, по которому есть полное согласие, - универсальный источник вещей.

Объекты, по которым у людей имеются разногласия, просто преходящи.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Как стать леди
Как стать леди

Впервые на русском – одна из главных книг классика британской литературы Фрэнсис Бернетт, написавшей признанный шедевр «Таинственный сад», экранизированный восемь раз. Главное богатство Эмили Фокс-Ситон, героини «Как стать леди», – ее золотой характер. Ей слегка за тридцать, она из знатной семьи, хорошо образована, но очень бедна. Девушка живет в Лондоне конца XIX века одна, без всякой поддержки, скромно, но с достоинством. Она умело справляется с обстоятельствами и получает больше, чем могла мечтать. Полный английского изящества и очарования роман впервые увидел свет в 1901 году и был разбит на две части: «Появление маркизы» и «Манеры леди Уолдерхерст». В этой книге, продолжающей традиции «Джейн Эйр» и «Мисс Петтигрю», с особой силой проявился талант Бернетт писать оптимистичные и проникновенные истории.

Фрэнсис Ходжсон Бернетт , Фрэнсис Элиза Ходжсон Бёрнетт

Классическая проза ХX века / Проза / Прочее / Зарубежная классика