Читаем Лаковая ширма полностью

Студент вывел Ди глухими улочками к северной окраине. По дороге он объяснил, что их прибежище — «Феникс» — расположено в центральной, наиболее высокой части города, а северная его часть — самая низкая. Судья отвечал ему односложно. Он был погружен в размышления. Очевидно, Капралу ничего не известно ни об убийстве, ни о замыслах Гунь Шаня. На это указывал целый ряд фактов, и тем не менее...

— Много ли народа бывает на болоте днем? — неожиданно спросил он.

— Много. В дневное время через него проходят крестьяне из долины. Несут на рынок овощи и всякое такое. Зато ночью там обычно безлюдно. Говорят, это место посещают духи.

— Почему городские власти не осушат болото и не используют эти земли?

— Четыре года назад здесь случилось землетрясение. Мне тогда было уже четырнадцать, и я хорошо это помню, кругом все горело. Особенно сильно пострадала как раз северная часть города. Знали бы вы, какая это была потеха! На людях полыхала одежда, и они как угорелые неслись с воплями прямо к реке. Я в жизни никогда не хохотал, как тогда. Жаль только, что огонь не дошел до суда. Ну, а после, когда стали расчищать завалы, обнаружилось, что земля там просела, весь район оказался ниже уровня реки и стал сплошным болотом, так что строить ничего нельзя. Ну и оставили как есть, а теперь все заросло сорняками да кустами.

Судья Ди кивнул. Он знал, что местности, где много горячих источников, сильнее всего страдают от землетрясений. Они шли по узкой, пустынной улице. На фоне озаренного луной неба четко выделялись изогнутые конические крыши темных домов.

Я подумываю о том, чтобы порвать с бандой Капрала, — сказал Студент.

Судья Ди бросил на него удивленный взгляд. Студент вызывал у него отвращение, но весьма возможно, что он его недооценивал.

— Ты это серьезно? — лениво спросил он.

— Вполне! — оживленно откликнулся юнец и презрительно добавил: — Разве не видишь, что я совсем из другого теста, чем вся эта кодла? С образованием, городскую школу окончил, у меня отец — учитель. Я сбежал из дома, потому что мне хотелось заняться настоящим делом и разбогатеть. А они кто такие? Мелкие воры, попрошайки, только и всего! И потом, они все меня донимают, потому что знают, что я намного лучше их.

— Нуда!

— Другое дело — ты и твой друг! — мечтательно продолжал Студент. — Бьюсь об заклад, что вы не одно горло перерезали, а сказали, будто не убиваете, после слов слуги о том, что Капрал мокруху не любит. Меня можете не стесняться, я вас не выдам, но я-то сразу догадался.

— Далеко еще? — спросил Ди.

— Следующая улица. Она кончается позади суда, а дальше — одни пустые дома. Скажи-ка, а ты часто пытал женщин, когда был начальником стражи?

— Пошли быстрее! — отрывисто бросил судья.

— Наверное, они верещали как недорезанные свиньи, когда ты прикладывал к их телам раскаленное железо. Ко мне все девки липнут, только эти сучки мне ни к чему. Скажи-ка, когда их подвешивают на крюки и ломают тисками руки, они здорово вопят?

Профессиональным борцовским приемом Ди, словно клещами, взял в тиски локоть Студента. Его железные пальцы впились в мякоть и надавили на болевые точки. Студент взвыл от боли, и судья разжал руку.

— Садист проклятый! — простонал юнец, потирая локоть.

— Ты ведь задал вопрос, — миролюбиво сказал Ди. — Теперь знаешь на него ответ.

Они молча двинулись вдоль полуразрушенных, покинутых домов и наконец вышли на открытое пространство. Над низкорослыми деревьями и кустами висела горячая, серая мгла. Вдалеке маячила зубчатая сторожевая башня северных городских ворот.

— Вот твое болото, — ворчливо проговорил Студент.

Царила абсолютная тишина. Шум городских улиц сюда не долетал. Безмолвие нарушалось только зловещими криками ночных птиц.

Судья Ди двинулся по скользкой тропе вдоль болота, обшаривая взглядом кусты. Внезапно он замер на месте. В глаза ему бросилось что-то красное, блестевшее в лунном свете. Хлюпая по грязи, он подошел поближе и раздвинул ветки кустарника.

Перед ним лежало тело женщины, с ног до головы завернутое в тяжелый парчовый халат с вышитыми на нем золотом цветами.

Судья склонился над телом и некоторое время молча вглядывался в красивое, с правильными чертами лицо, на котором застыло выражение полной безмятежности. Шелковистые, необычайно длинные волосы убитой чьей-то неловкой рукой были перехвачены обрывком грубой полотняной тряпицы. На первый взгляд ей было лет двадцать пять. Ушные мочки надорвали, но следов крови почти не было видно. Ди распахнул было ее халат, но тут же снова закрыл тело.

— Посторожи в конце тропы, — деловито сказал он Студенту. — Услышишь, что кто-нибудь идет, — свисти!

Перейти на страницу:

Все книги серии Судья Ди

Расследования судьи Ди. Книги 1-24
Расследования судьи Ди. Книги 1-24

Нидерландский дипломат Роберт ван Гулик был личностью выдающейся, одаренной и загадочной. Судите сами, за отпущенные ему 57 лет, он в полной мере реализовал себя сразу во многих сферах. Востоковед, дипломат, музыкант и писатель, один из самых эрудированных людей своего времени и самый образованный синолог XX века. Однако всему миру он известен, в первую очередь как автор цикла детективных повестей о судье Ди. Этого героя он позаимствовал из китайского романа «Ди Гун Ань» (XVIII в.), который основывался на биографии реального человека, жившего в VII веке. Книги о судье Ди - интересные, самобытные, яркие и захватывающие, от них невозможно оторваться, они легко читаются, но воспринимаются глубже, чем обычные детективы - появляется неизменное ощущение прикосновения к истории и древней мудрости. Как это удалось голландцу, писавшему на английском языке о китайской жизни 17 столетия, для меня остается загадкой. Несомненно, произведения ван Гулика адаптированы к европейской аудитории, например, судья Ди определенно более рациональный человек и чиновник, чем это было нормой для средневекового Китая. И, в то же время, его окружение живет в привычных для того времени религиозных традициях даосизма и буддизма, верит в существование демонов и сверхъестественных существ, что добавляет детективам легкий мистический колорит. Кстати, рисунки к своим рассказам писатель создавал сам. Получались они у него такие же виртуозные и вполне в китайской традиции, как и сами истории.                                       Содержание:1. Роберт ван Гулик: Золото Будды (Перевод: М. Арьева, Е. Звягин)2. Роберт ван Гулик: ПЯТЬ БЛАГОПРИЯТНЫХ ОБЛАКОВ (Перевод: Е. Волковыский)3. Роберт ван Гулик: КАНЦЕЛЯРСКАЯ ТЕСЬМА (Перевод: Е. Волковыский)4. Роберт ван Гулик: ОН ПРИХОДИЛ С ДОЖДЁМ (Перевод: Е. Волковыский)5. Роберт ван Гулик: Лакированная ширма 6. Роберт ван Гулик: Ночь в монастыре с привидениями (Перевод: В. Иорданский)7. Роберт ван Гулик: Тайна нефритовой доски (Убийство в цветочной лодке) 8. Роберт ван Гулик: Четыре пальца (Перевод: А. Кабанова)9. Роберт ван Гулик: УБИЙСТВО СРЕДИ ЛОТОСОВ (Перевод: Е. Волковыский)10.Роберт ван Гулик: Смерть под колоколом 11.Роберт ван Гулик: Красная беседка 12. Роберт ван Гулик: Ожерелье и тыква 13. Роберт ван Гулик: ДВА ПОПРОШАЙКИ (Перевод: Е. Волковыский)14. Роберт ван Гулик: ДРУГОЙ МЕЧ (Перевод: Е. Волковыский)15.Роберт ван Гулик: Поэты и убийство 16.Роберт ван Гулик: Жемчужина императора 17.Роберт ван Гулик: Убийство в лабиринте (Перевод: И. Кормильцев)18. Роберт ван Гулик: Призрак в храме 19. Роберт ван Гулик: ЦАРСТВЕННЫЕ ГРОБЫ (Перевод: Е. Волковыский)20. Роберт ван Гулик: НОВОГОДНЕЕ УБИЙСТВО (Перевод: Е. Волковыский)21.Роберт ван Гулик: Убийство по-китайски: Смертоносные гвозди (Перевод: А. Бондаренко, М. Рубинштейн)22. Роберт ван Гулик: Ночь тигра (Перевод: Е. Волковыский)23. Роберт ван Гулик: Пейзаж с ивами (Перевод: Александр Кабанов)24.Роберт ван Гулик: Убийство в Кантоне                      

Роберт ван Гулик , Роберт Ханс ван Гулик

Детективы / Исторический детектив / Исторические детективы

Похожие книги

Тень Эдгара По
Тень Эдгара По

Эдгар Аллан По. Величайший американский писатель, гений декаданса, создатель жанра детектива. В жизни По было много тайн, среди которых — обстоятельства его гибели. Как и почему умирающий писатель оказался в благотворительной больнице? Что привело его к трагическому концу?Версий гибели Эдгара По выдвигалось и выдвигается множество. Однако поклонник творчества По, молодой адвокат из Балтимора Квентин Кларк, уверен: писателя убили.Врагов у По хватало — завистники, мужья соблазненных женщин, собратья по перу, которых он беспощадно уничтожал в критических статьях.Кто же из них решился на преступление?В поисках ответов Кларк решает отыскать в Париже талантливого детектива-любителя, с которого По писал своего любимого героя Дюпена, — единственного, кто способен раскрыть загадку смерти писателя!..

Мэтью Перл

Детективы / Исторический детектив / Исторические детективы / Классические детективы