Читаем Лаковая ширма полностью

— Нет, — ответил судья Ди, — мы встретили его сегодня в первый раз. Когда стража пришла за нами, он как раз оказался рядом

— Ладно! — бросил Капрал. — Можете выпить за счет заведения.

Когда слуга прибежал с кувшином и наполнил чаши, Капрал спросил:

— Сейчас-то вы откуда?

— Из Пэнлая, — ответил судья. — Не больно-то нам понравилось там.

— Еще бы! — воскликнул Капрал. — Слышал я, что этот новый охотник за ворами — судья по имени Ди — зануда и цепкий, что твой клещ, таких во всей провинции — раз, два и обчелся. Неделю назад один из моих дружков по его милости головы лишился.

— Потому мы оттуда и смылись. Обычно мы там жили у Мясника, в гостинице возле Северных ворот.

— Так сразу бы и сказал, брат! Гунь Шань Мяснику и в подметки не годится. Мясник был человеком слова. Правда, вспыльчивый чуток, как что — сразу за нож! Сто раз говорил ему, что это не годится.

Судья Ди с удовлетворением подумал, что в данном вопросе их с Капралом мнения полностью совпадают. Как раз перед отъездом из Пэнлая Ди самолично приговорил Мясника к смертной казни за то, что тот предательски зарезал человека.

— Гунь Шань из твоих людей? — спросил он.

— Нет, он вроде как сам по себе. Говорят, очень ловкий вор, настоящий мастер своего дела. Только хитер, да и дурной какой-то, так что я рад, что он не часто сюда заявляется. Ну а с вами-то мы поладим, недаром Мясник вас привечал. Внесите в общий котел по связке монет и будьте как дома.

Судья достал из рукава связку, Капрал швырнул ее лысому, тот поймал ее на лету.

— Мы поживем здесь несколько дней, — сказал Ди, — пока, так сказать, галдеж не поутихнет.

— Решено, — заключил Капрал. — А ну-ка, подойди сюда, Гвоздичка! Познакомься поближе с новыми постояльцами.

Когда та подошла, Капрал приобнял ее за талию и, обращаясь к судье, сказал:

— Это наша хозяюшка. Ремесло свое оставила, но еще почти как новенькая, верно, Гвоздичка? Нынче выходит на панель только ради любви к искусству, можно сказать, когда охота новую одежку прикупить. Мы делим ее с Лыса-чом, выручка у нас с ним тоже напополам.

Некоторое время он задумчиво смотрел на судью, а затем неожиданно спросил:

— Читать-писать умеешь? — И когда Ди кивнул, оживленно продолжал: — Отчего бы вам не пожить здесь подольше, брат? Комнату наверху дадим, пей, сколько душа просит, ну а коли побаловаться на ум взбредет, так я не в обиде — можешь кое-когда и Гвоздичку попользовать... Ну не дуйся, красотка, к бороде привыкнешь! — игриво добавил он, ущипнув девушку. — Ты не представляешь, приятель, какая головная боль для меня вся эта писанина! Нищих да бродяг у меня семьдесят человек, и каждый ежедневно приходит с отчетом. Двадцать процентов идет мне, десять — Лысачу да десять на расходы по дому. Я в грамоте не больно-то силен, знаешь, каково мне складывать да вычитать? Студент мог бы помочь, но остальные — против, они ему не доверяют. Для начала положу тебе пять процентов, и все, что сам заработаешь, тоже твое. Ну что, заметано?

— Предложение заманчивое, спасибо тебе, — отозвался судья. — Только, пожалуй, лучше нам убраться отсюда как можно быстрее. С мокрыми делами я связываться не хочу.

Капрал резко оттолкнул девицу.

— Убийство, говоришь? Где? — настороженно спросил он, уперев огромные ручищи в колени.

— Я слышал, как один человек на рынке говорил про убитую женщину на болоте. Мы с другом грабим, но не убиваем. Мы решили, что, в конечном счете, так оно спокойней. Убийство — опасная штука. Зачем нарываться на неприятности?

— Лысач! — взревел Капрал и, когда тот кинулся к нему бегом, заорал: — Почему не доложил про убитую? Кто ее порешил?

— Ни про какую убитую я и знать не знаю, — забормотал лысый. — Мне никто об этом не сообщал.

— Хотите я сам пойду и проверю? — предложил Ди.

— Уж не ты ли сам и перерезал ей горло, приятель? — угрожающе надвинулся на него Капрал.

— Думаешь, я бы вызвался туда идти, будь это моих рук дело? — пренебрежительно проронил судья.

— И то правда, навряд ли, — тихо проговорил Капрал и потер свой изрытый морщинами лоб, уныло глядя в опустевшую чашу.

Ди встал.

— Дай сопровождающего, пусть выведет меня туда по тихим переулкам, а я посмотрю, что там да как, — сказал он. — Не забудь, я был начальником стражи и мертвецов навидался. Может, мне даже удастся выяснить, кто это сделал.

Капрал все еще колебался. Наконец он поднял голову и сказал:

— Ладно. Бери Студента. Никого другого дать не могу, они мне самому нужны. Скоро начнут приходить мои люди, надо будет считать выручку. Эй, Студент, шагай с Бородой!

— А тебе лучше остаться здесь, приятель, — сказал Ди Цзяо Таю. — Вдвоем мы можем привлечь внимание стражников.

Цзяо Тай, в немом изумлении слушавший их беседу, проворчал нечто маловразумительное и поспешно налил себе еще вина.

<p><strong>Глава 5</strong></p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Судья Ди

Расследования судьи Ди. Книги 1-24
Расследования судьи Ди. Книги 1-24

Нидерландский дипломат Роберт ван Гулик был личностью выдающейся, одаренной и загадочной. Судите сами, за отпущенные ему 57 лет, он в полной мере реализовал себя сразу во многих сферах. Востоковед, дипломат, музыкант и писатель, один из самых эрудированных людей своего времени и самый образованный синолог XX века. Однако всему миру он известен, в первую очередь как автор цикла детективных повестей о судье Ди. Этого героя он позаимствовал из китайского романа «Ди Гун Ань» (XVIII в.), который основывался на биографии реального человека, жившего в VII веке. Книги о судье Ди - интересные, самобытные, яркие и захватывающие, от них невозможно оторваться, они легко читаются, но воспринимаются глубже, чем обычные детективы - появляется неизменное ощущение прикосновения к истории и древней мудрости. Как это удалось голландцу, писавшему на английском языке о китайской жизни 17 столетия, для меня остается загадкой. Несомненно, произведения ван Гулика адаптированы к европейской аудитории, например, судья Ди определенно более рациональный человек и чиновник, чем это было нормой для средневекового Китая. И, в то же время, его окружение живет в привычных для того времени религиозных традициях даосизма и буддизма, верит в существование демонов и сверхъестественных существ, что добавляет детективам легкий мистический колорит. Кстати, рисунки к своим рассказам писатель создавал сам. Получались они у него такие же виртуозные и вполне в китайской традиции, как и сами истории.                                       Содержание:1. Роберт ван Гулик: Золото Будды (Перевод: М. Арьева, Е. Звягин)2. Роберт ван Гулик: ПЯТЬ БЛАГОПРИЯТНЫХ ОБЛАКОВ (Перевод: Е. Волковыский)3. Роберт ван Гулик: КАНЦЕЛЯРСКАЯ ТЕСЬМА (Перевод: Е. Волковыский)4. Роберт ван Гулик: ОН ПРИХОДИЛ С ДОЖДЁМ (Перевод: Е. Волковыский)5. Роберт ван Гулик: Лакированная ширма 6. Роберт ван Гулик: Ночь в монастыре с привидениями (Перевод: В. Иорданский)7. Роберт ван Гулик: Тайна нефритовой доски (Убийство в цветочной лодке) 8. Роберт ван Гулик: Четыре пальца (Перевод: А. Кабанова)9. Роберт ван Гулик: УБИЙСТВО СРЕДИ ЛОТОСОВ (Перевод: Е. Волковыский)10.Роберт ван Гулик: Смерть под колоколом 11.Роберт ван Гулик: Красная беседка 12. Роберт ван Гулик: Ожерелье и тыква 13. Роберт ван Гулик: ДВА ПОПРОШАЙКИ (Перевод: Е. Волковыский)14. Роберт ван Гулик: ДРУГОЙ МЕЧ (Перевод: Е. Волковыский)15.Роберт ван Гулик: Поэты и убийство 16.Роберт ван Гулик: Жемчужина императора 17.Роберт ван Гулик: Убийство в лабиринте (Перевод: И. Кормильцев)18. Роберт ван Гулик: Призрак в храме 19. Роберт ван Гулик: ЦАРСТВЕННЫЕ ГРОБЫ (Перевод: Е. Волковыский)20. Роберт ван Гулик: НОВОГОДНЕЕ УБИЙСТВО (Перевод: Е. Волковыский)21.Роберт ван Гулик: Убийство по-китайски: Смертоносные гвозди (Перевод: А. Бондаренко, М. Рубинштейн)22. Роберт ван Гулик: Ночь тигра (Перевод: Е. Волковыский)23. Роберт ван Гулик: Пейзаж с ивами (Перевод: Александр Кабанов)24.Роберт ван Гулик: Убийство в Кантоне                      

Роберт ван Гулик , Роберт Ханс ван Гулик

Детективы / Исторический детектив / Исторические детективы

Похожие книги

Тень Эдгара По
Тень Эдгара По

Эдгар Аллан По. Величайший американский писатель, гений декаданса, создатель жанра детектива. В жизни По было много тайн, среди которых — обстоятельства его гибели. Как и почему умирающий писатель оказался в благотворительной больнице? Что привело его к трагическому концу?Версий гибели Эдгара По выдвигалось и выдвигается множество. Однако поклонник творчества По, молодой адвокат из Балтимора Квентин Кларк, уверен: писателя убили.Врагов у По хватало — завистники, мужья соблазненных женщин, собратья по перу, которых он беспощадно уничтожал в критических статьях.Кто же из них решился на преступление?В поисках ответов Кларк решает отыскать в Париже талантливого детектива-любителя, с которого По писал своего любимого героя Дюпена, — единственного, кто способен раскрыть загадку смерти писателя!..

Мэтью Перл

Детективы / Исторический детектив / Исторические детективы / Классические детективы