Читаем Лаковая ширма полностью

— У меня постоянное место на углу второй улицы слева от Западных ворот. Там, в четвертом от угла здании, дом свиданий, он не для простых, только для богатых. Место у меня хорошее, и доход постоянный.

— Дом первоклассный, — заметила Гвоздика. — Мне всего раза два посчастливилось там побывать.

Старик обернулся и уставился на нее слезящимися глазами.

Я тебя видел! — заявил он ворчливо. — Следующий раз скажи своему клиенту, чтобы давал побольше, а то два медяка — это надо же! Пускай дает хотя бы четыре. Бывает, что мне и больше отваливают, особливо, когда мужика хорошо ублажат.

— Ты про дело говори! — рявкнул Капрал.

— Птичка с теми серьгами, что ты мне показал,хозяин, приходила туда два раза. Лицаподву-алью я не видел, а серьги приметил. Как вышла она оттуда, увидела меня и говорит своему парню: «Дай этому бедняге десять монет», и тот дал.

— Зря ты так удивляешься, — сказал Капрал, обращаясь к Ди. — Эти оборванцы совсем неплохо зарабатывают. Попробуй как-нибудь — сам убедишься.

Судья пробормотал нечто невразумительное: такого развития событий он никоим образом не ожидал. Если исключить маловероятное совпадение, то есть наличие у какой-то другой женщины точно таких же серег, то выходило, что госпожа Дэн имела любовника. Невероятно, немыслимо!

— Ты уверен, что на ней были именно эти серьги? — резко спросил он старика.

— Послушай, ты! — задиристо крикнул оборванец. — Может, у меня и слезятся глаза, особливо, когда ветер, но спорю на что хочешь: ими я вижу лучше, чем ты!

— Плаксун свое дело знает, — подтвердил Капрал. — Так что давай-ка расколи поскорее ее парня, потому как тут и гадать нечего: он и есть убийца. Как он выглядел, Плаксун?

— Одет хорошо. А так... похоже, не дурак выпить — красные пятна у него на щеках были. В других местах он мне никогда не попадался на глаза.

Судья Ди задумчиво погладил бороду.

— Ладно, пойду-ка я допрошу людей в этом доме свиданий, — решительно сказал он.

Капрал весело заржал:

— Вообразил, что все еще начальник стражи?! — воскликнул он, толкая локтем судью в бок. — Арестуешь, подвесишь на крюк, тут они тебе все и выложат! Как бы не так! Думаешь, что хозяйка встретит тебя с распростертыми объятьями, да еще девочку задаром подложит?

Судья прикусил язык. События принимали столь неожиданный оборот, что он стал допускать промашки.

— Я тебе скажу, что надо делать, если желаешь добиться толку, — посерьезнев проговорил Капрал. — Иди туда с Гвоздикой и сними комнату, как все. Ее там знают, так что подозрений не возникнет. Если не вычислишь убийцу, так хоть от Гвоздички кое-чему научишься. Она у нас талантливая. Правда, детка? Да к тому же еще и за бесплатно.

— Тебе придется растрясти мошну, — безразлично сказала Гвоздика, — это дорогое место. А насчет того, чтобы задаром, так это еще как сказать! Здесь мои услуги входят в плату за комнату, а когда я сама выхожу на панель, это уже совсем другое дело.

— Не твоя забота, — отозвался Ди. — Когда пойдем?

— После полудня. Такие дома раньше не открываются.

Судья велел принести Капралу и старику вина. Последний пустился в пространные воспоминания о всяких необычных случаях, с которыми ему приходилось сталкиваться по роду занятий. Вскоре к компании присоединился и Цзяо Тай. Чаши были наполнены снова. Гвоздика скрылась в кухне, чтобы приготовить рис для полуденной трапезы.

— Скоро мы с Гвоздикой пойдем в одно симпатичное место, — сказал судья Цзяо Таю.

Я думал, что у тебя найдется лучшее занятие, чем шляться по борделям, — раздался за их спинами язвительный голос. Никто не слышал, как, бесшумно ступая в войлочных туфлях, в зал проскользнул Гунь Шань.

— Я уладил дело, о котором мы говорили, — сказал Ди. — Пошли в трактир, я угощаю.

Втроем они вышли из гостиницы и на следующей же улице нашли небольшое, но вполне приличное заведение. Ди провел их к столу, стоявшему поодаль от остальных, и заказал большое блюдо поджаренного риса со свининой и солеными овощами, а также три кувшина вина.

Не успел прислужник отойти с их заказом, как Гунь Шань нетерпеливо спросил:

— Лэн Цзянь заплатил? Нам надо поспешить, его уже, я слыхал, арестовали!

Вместо ответа Ди вынул из рукава два чека и показал их Гунь Шаню. С радостным возгласом тот протянул за ними руку, но Ди быстро спрятал листки обратно в рукав.

— Не спеши, парень, — холодно сказал он.

— Собираешься меня надуть?! — с угрозой выкрикнул Гунь Шань.

— Это ты нас надул, — бросил ему Ди. — Представил все так, будто дело идет о простом вымогательстве, а то, что оно связано с убийством, упомянуть забыл.

— Чепуха это! — прошипел Гунь Шань. — Какое еще убийство?

— Так называемый несчастный случай с господином Гэ Чжиюанем — вот какое!

— Ничего об этом не знаю.

— Лучше говори правду, подонок! — рявкнул Цзяо Тай. — Мы очень не любим, когда нас подставляют!

Гунь Шань раскрыл было рот, но тут прислужник принес их заказ. Когда он ушел, вор просипел: — Жулье чертово! Сейчас же верните чек! Ди как ни в чем не бывало взялся за палочки, положил себе риса, налил вина и, лишь сделав несколько глотков, хладнокровно сказал:

Перейти на страницу:

Все книги серии Судья Ди

Расследования судьи Ди. Книги 1-24
Расследования судьи Ди. Книги 1-24

Нидерландский дипломат Роберт ван Гулик был личностью выдающейся, одаренной и загадочной. Судите сами, за отпущенные ему 57 лет, он в полной мере реализовал себя сразу во многих сферах. Востоковед, дипломат, музыкант и писатель, один из самых эрудированных людей своего времени и самый образованный синолог XX века. Однако всему миру он известен, в первую очередь как автор цикла детективных повестей о судье Ди. Этого героя он позаимствовал из китайского романа «Ди Гун Ань» (XVIII в.), который основывался на биографии реального человека, жившего в VII веке. Книги о судье Ди - интересные, самобытные, яркие и захватывающие, от них невозможно оторваться, они легко читаются, но воспринимаются глубже, чем обычные детективы - появляется неизменное ощущение прикосновения к истории и древней мудрости. Как это удалось голландцу, писавшему на английском языке о китайской жизни 17 столетия, для меня остается загадкой. Несомненно, произведения ван Гулика адаптированы к европейской аудитории, например, судья Ди определенно более рациональный человек и чиновник, чем это было нормой для средневекового Китая. И, в то же время, его окружение живет в привычных для того времени религиозных традициях даосизма и буддизма, верит в существование демонов и сверхъестественных существ, что добавляет детективам легкий мистический колорит. Кстати, рисунки к своим рассказам писатель создавал сам. Получались они у него такие же виртуозные и вполне в китайской традиции, как и сами истории.                                       Содержание:1. Роберт ван Гулик: Золото Будды (Перевод: М. Арьева, Е. Звягин)2. Роберт ван Гулик: ПЯТЬ БЛАГОПРИЯТНЫХ ОБЛАКОВ (Перевод: Е. Волковыский)3. Роберт ван Гулик: КАНЦЕЛЯРСКАЯ ТЕСЬМА (Перевод: Е. Волковыский)4. Роберт ван Гулик: ОН ПРИХОДИЛ С ДОЖДЁМ (Перевод: Е. Волковыский)5. Роберт ван Гулик: Лакированная ширма 6. Роберт ван Гулик: Ночь в монастыре с привидениями (Перевод: В. Иорданский)7. Роберт ван Гулик: Тайна нефритовой доски (Убийство в цветочной лодке) 8. Роберт ван Гулик: Четыре пальца (Перевод: А. Кабанова)9. Роберт ван Гулик: УБИЙСТВО СРЕДИ ЛОТОСОВ (Перевод: Е. Волковыский)10.Роберт ван Гулик: Смерть под колоколом 11.Роберт ван Гулик: Красная беседка 12. Роберт ван Гулик: Ожерелье и тыква 13. Роберт ван Гулик: ДВА ПОПРОШАЙКИ (Перевод: Е. Волковыский)14. Роберт ван Гулик: ДРУГОЙ МЕЧ (Перевод: Е. Волковыский)15.Роберт ван Гулик: Поэты и убийство 16.Роберт ван Гулик: Жемчужина императора 17.Роберт ван Гулик: Убийство в лабиринте (Перевод: И. Кормильцев)18. Роберт ван Гулик: Призрак в храме 19. Роберт ван Гулик: ЦАРСТВЕННЫЕ ГРОБЫ (Перевод: Е. Волковыский)20. Роберт ван Гулик: НОВОГОДНЕЕ УБИЙСТВО (Перевод: Е. Волковыский)21.Роберт ван Гулик: Убийство по-китайски: Смертоносные гвозди (Перевод: А. Бондаренко, М. Рубинштейн)22. Роберт ван Гулик: Ночь тигра (Перевод: Е. Волковыский)23. Роберт ван Гулик: Пейзаж с ивами (Перевод: Александр Кабанов)24.Роберт ван Гулик: Убийство в Кантоне                      

Роберт ван Гулик , Роберт Ханс ван Гулик

Детективы / Исторический детектив / Исторические детективы

Похожие книги

Тень Эдгара По
Тень Эдгара По

Эдгар Аллан По. Величайший американский писатель, гений декаданса, создатель жанра детектива. В жизни По было много тайн, среди которых — обстоятельства его гибели. Как и почему умирающий писатель оказался в благотворительной больнице? Что привело его к трагическому концу?Версий гибели Эдгара По выдвигалось и выдвигается множество. Однако поклонник творчества По, молодой адвокат из Балтимора Квентин Кларк, уверен: писателя убили.Врагов у По хватало — завистники, мужья соблазненных женщин, собратья по перу, которых он беспощадно уничтожал в критических статьях.Кто же из них решился на преступление?В поисках ответов Кларк решает отыскать в Париже талантливого детектива-любителя, с которого По писал своего любимого героя Дюпена, — единственного, кто способен раскрыть загадку смерти писателя!..

Мэтью Перл

Детективы / Исторический детектив / Исторические детективы / Классические детективы