Читаем Лаковая ширма полностью

«Бедняга, не везет ему с выбором подружек для любовных утех», — сочувственно подумал Ди. Он отхлебнул чай и попросил Дэна вызвать банкира Дэн Цзяня. За ним отправили стражника. Судья достал из рукава записную книжку и передал ее Дэну со словами:

— Вот записи, о которых говорил Ся Лян. Здесь собственной рукой Лэна обозначены все суммы, похищенные у Гэ.

Когда с установлением имени и профессии было покончено, судья Ди сказал:

— Вы обвиняетесь в том, что систематически обворовывали своего компаньона, покойного Гэ Чжиюаня. Присвоенная вами сумма равняется примерно тысяче ямбов. Точные цифры находятся вот в этой вашей собственной записной книжке. Суд тщательно изучит все имеющие отношение к делу бумаги и на основании этого уточнит величину финансового ущерба, нанесенного вами Гэ, однако предоставляет вам возможность самому сделать официальное заявление.

Я признаю себя виновным в том, что грабил своего делового партнера Гэ Чжиюаня, — усталым голосом проговорил Лэн. — Для меня все потеряно, но теперь я, по крайней мере, знаю, что не я стал причиной его гибели. В этом моя совесть чиста.

— Хотелось бы, чтобы вы могли сказать то же самое и по поводу своих кредиторов, — сухо заметил Ди. — Совсем недавно вас не очень-то заботили их потери. В надлежащее время все они предъявят в суд документы по вашим финансовым обязательствам и получат свои деньги обратно за счет вашего состояния.

Затем, обращаясь к Дэну, он спросил:

— Согласны ли вы, ваша честь, с тем, чтобы обвиняемый оставался в заключении до тех пор, пока бумаги не пройдут полной проверки, и уже после этого возобновить слушание?

— Принимается, — ответил Дэн. — Дэн Цзянь, вы будете содержаться под стражей с тем, чтобы предстать перед судом после тщательного расследования. Уведите обвиняемого!

Прозвучал тройной удар судейского молотка. Утреннее заседание объявлялось закрытым. Оба судьи в сопровождении Цзяо Тая и Бань Юдэ прошли за синий занавес в частные покои Дэна.

— Вы решили все мои проблемы вместо меня, Ди, — с чуть заметной улыбкой произнес Дэн. — Сейчас я пройду к себе в библиотеку и переоденусь. Вы же отдыхайте, а затем окажите мне честь — приходите на чашку чая. Поскольку теперь незачем ехать в префектуру, то у нас с вами еще масса времени. В течение этой недели мы можем вдвоем осмотреть окрестности. Здесь в горах есть несколько любопытных мест, которые мне хотелось бы вам показать.

Он поклонился и ушел. Бань тоже удалился, сославшись на необходимость составить вместе с писцами подробный отчет для префекта. Ди опустился в кресло, и Цзяо Тай положил перед ним объемистый сверток в цветной бумаге со словами:

— Вот вам ваш шелк, ваша честь! Как заказывали, высшего качества. К сестре госпожи Дэн я наведался. Дом — красотища, видно, деньги туда вложены немалые. Она — единственная его хозяйка, других сестер, кроме госпожи Дэн, у нее нет. Слуги рассказывают, что Лэн Дэ был у них частым гостем и много рисовал в саду. Теперь его рисунки украшают приемную. Там все очень переживают его смерть.

Судья Ди молча кивнул. Он сидел мрачный и с досадой теребил ус.

— А как вы догадались, кто именно порешил старика Гэ? — через некоторое время отважился спросить Цзяо Тай.

Судья оживился.

— Ты про Студента? На это указывали четыре момента. Первый. Твое маленькое приключение с госпожой Гэ. Я сразу же подумал после твоего рассказа, что у такой, как она, наверняка есть любовник, который мог помочь ей разделаться с мужем. Видимо, Студента она и поджидала в ту ночь, когда ты к ней зашел, но он не смог прийти на свидание, потому что я потащил его на болото. Второе. Студент по дороге хвастался, что вскоре провернет большое дело и получит много денег. Позже он назвал тебе и точную сумму — двести ямбов, а, по словам Лэн Цзяня и Гунь Шаня, именно столько хранил у себя в сейфе Гэ. Третье. Лысый заметил, когда ударил Студента и у того сразу все лицо залило кровью, что, похоже, мальчишку недавно кто-то сильно порезал. Но все-таки решающим фактом, тем самым, который помог мне сообразить, что к чему, оказался четвертый, а именно признание Гунь Шаня насчет того, где он нашел записную книжку Лэн Цзяня. Я заметил, что наша Гвоздика неравнодушна к Студенту. Когда Гунь Шань сказал, что записная книжка была спрятана за ее кроватью, то по ее умоляющему взгляду я догадался, что это Студент попросил припрятать ее там, и она боялась, как бы Капрал об этом не догадался. Он согласен «одалживать» ее друзьям и не возражает, когда она подрабатывает на панели, но за Студента он бы ей задал взбучку. Святые Небеса, я же совсем забыл! Капрал-то у нас все еще за решеткой! — воскликнул Ди. — Вели-ка доставить его сюда.

Капрала привели и поставили на колени возле кресла судьи. Ди приказал стражникам удалиться, и затем сказал:

— Поднимайся и давай поболтаем.

Капрал встал с колен. В совершенной растерянности глядя из-под насупленных бровей на Ди и Цзяо Тая, он с горечью произнес:

— Выходит, ты и вправду охотник на воров, а это — твой гончий пес. Вот и верь после этого людям!

Перейти на страницу:

Все книги серии Судья Ди

Расследования судьи Ди. Книги 1-24
Расследования судьи Ди. Книги 1-24

Нидерландский дипломат Роберт ван Гулик был личностью выдающейся, одаренной и загадочной. Судите сами, за отпущенные ему 57 лет, он в полной мере реализовал себя сразу во многих сферах. Востоковед, дипломат, музыкант и писатель, один из самых эрудированных людей своего времени и самый образованный синолог XX века. Однако всему миру он известен, в первую очередь как автор цикла детективных повестей о судье Ди. Этого героя он позаимствовал из китайского романа «Ди Гун Ань» (XVIII в.), который основывался на биографии реального человека, жившего в VII веке. Книги о судье Ди - интересные, самобытные, яркие и захватывающие, от них невозможно оторваться, они легко читаются, но воспринимаются глубже, чем обычные детективы - появляется неизменное ощущение прикосновения к истории и древней мудрости. Как это удалось голландцу, писавшему на английском языке о китайской жизни 17 столетия, для меня остается загадкой. Несомненно, произведения ван Гулика адаптированы к европейской аудитории, например, судья Ди определенно более рациональный человек и чиновник, чем это было нормой для средневекового Китая. И, в то же время, его окружение живет в привычных для того времени религиозных традициях даосизма и буддизма, верит в существование демонов и сверхъестественных существ, что добавляет детективам легкий мистический колорит. Кстати, рисунки к своим рассказам писатель создавал сам. Получались они у него такие же виртуозные и вполне в китайской традиции, как и сами истории.                                       Содержание:1. Роберт ван Гулик: Золото Будды (Перевод: М. Арьева, Е. Звягин)2. Роберт ван Гулик: ПЯТЬ БЛАГОПРИЯТНЫХ ОБЛАКОВ (Перевод: Е. Волковыский)3. Роберт ван Гулик: КАНЦЕЛЯРСКАЯ ТЕСЬМА (Перевод: Е. Волковыский)4. Роберт ван Гулик: ОН ПРИХОДИЛ С ДОЖДЁМ (Перевод: Е. Волковыский)5. Роберт ван Гулик: Лакированная ширма 6. Роберт ван Гулик: Ночь в монастыре с привидениями (Перевод: В. Иорданский)7. Роберт ван Гулик: Тайна нефритовой доски (Убийство в цветочной лодке) 8. Роберт ван Гулик: Четыре пальца (Перевод: А. Кабанова)9. Роберт ван Гулик: УБИЙСТВО СРЕДИ ЛОТОСОВ (Перевод: Е. Волковыский)10.Роберт ван Гулик: Смерть под колоколом 11.Роберт ван Гулик: Красная беседка 12. Роберт ван Гулик: Ожерелье и тыква 13. Роберт ван Гулик: ДВА ПОПРОШАЙКИ (Перевод: Е. Волковыский)14. Роберт ван Гулик: ДРУГОЙ МЕЧ (Перевод: Е. Волковыский)15.Роберт ван Гулик: Поэты и убийство 16.Роберт ван Гулик: Жемчужина императора 17.Роберт ван Гулик: Убийство в лабиринте (Перевод: И. Кормильцев)18. Роберт ван Гулик: Призрак в храме 19. Роберт ван Гулик: ЦАРСТВЕННЫЕ ГРОБЫ (Перевод: Е. Волковыский)20. Роберт ван Гулик: НОВОГОДНЕЕ УБИЙСТВО (Перевод: Е. Волковыский)21.Роберт ван Гулик: Убийство по-китайски: Смертоносные гвозди (Перевод: А. Бондаренко, М. Рубинштейн)22. Роберт ван Гулик: Ночь тигра (Перевод: Е. Волковыский)23. Роберт ван Гулик: Пейзаж с ивами (Перевод: Александр Кабанов)24.Роберт ван Гулик: Убийство в Кантоне                      

Роберт ван Гулик , Роберт Ханс ван Гулик

Детективы / Исторический детектив / Исторические детективы

Похожие книги

Тень Эдгара По
Тень Эдгара По

Эдгар Аллан По. Величайший американский писатель, гений декаданса, создатель жанра детектива. В жизни По было много тайн, среди которых — обстоятельства его гибели. Как и почему умирающий писатель оказался в благотворительной больнице? Что привело его к трагическому концу?Версий гибели Эдгара По выдвигалось и выдвигается множество. Однако поклонник творчества По, молодой адвокат из Балтимора Квентин Кларк, уверен: писателя убили.Врагов у По хватало — завистники, мужья соблазненных женщин, собратья по перу, которых он беспощадно уничтожал в критических статьях.Кто же из них решился на преступление?В поисках ответов Кларк решает отыскать в Париже талантливого детектива-любителя, с которого По писал своего любимого героя Дюпена, — единственного, кто способен раскрыть загадку смерти писателя!..

Мэтью Перл

Детективы / Исторический детектив / Исторические детективы / Классические детективы